Steam se queda sin equipo de traducción al español
Últimas fichas
Últimas noticias

Steam se queda sin equipo de traducción al español

Publicado:
Actualizado:
5

Tal y como hemos podido saber a través de Reddit, un usuario llamado Víctor ha dejado un post en el que muestra su total descontento con la forma que, según su versión, han sido tratados tanto su equipo de traductores como él.

Víctor es un traductor y un ex moderador del equipo español de Steam Translation Server (STS). El STS es usado por Valve para conseguir traductores de la Comunidad y que títulos como Dota 2TF2 o CS:GO sean localizados. Es una iniciativa en la que cualquier usuario de la Comunidad puede unirse voluntariamente si cumple ciertos requisitos de manera totalmente gratuita, haciendo que para Valve sea totalmente gratuito.

team_fortress_2_invasion

Recientemente, Valve ofreció a este equipo convertirse en ‘’Contractors’’, que en líneas generales se trata de un trabajo remunerado pero sin convertirse en un empleado de la empresa al suo. En una comunidad tan grande como es la hispanohablante, las traducciones a dicho idioma han de ser muy cautelosas pues, cualquier error por mínimo que sea, puede ser determinante a la hora de la comprensión en general dependiendo en cuál de los 22 países con el español como lengua materna te encuentres.

Torten Zabka, administrador global y creador del STS, diseñó un sistema para elegir los traductores a los que contratar: se trataba de un sistema de niveles, los cuales se incrementaban según la cantidad de tokens hechos. (Un token es una combinación de letras y fragmentos de texto a traducir)

Este sistema no tenía en cuenta las traducciones hechas con anterioridad ni el trabajo extra que realizaban los moderadores, como revisar esos tokens y corregirlos. Además, la sección en español estaba casi completada al 100% y las posibilidades de subir de nivel eran excesivamente reducidas, lo cual generaba aún más competencia entre los traductores.

El STS, como medio principal de trabajo, no era del todo cómodo para ellos y decidieron trabajar voluntariamente para crear uno de mejor calidad llegando al punto de pedir opiniones de lo que estaban haciendo a compañeros de otros idiomas. La idea era tener una versión conceptual para enseñar a Torsten y, posteriormente, a Valve.

steam lanzamientos

En ese momento, ya había un proyecto similar llevado a cabo por otro traductor y que tenía la aprobación del mismo TorstenVíctor y su equipo pensaron que les dejaría hacer algo por su cuenta también, pero según cuenta, Tortsten se enteró de lo acontecido y contactó con Caja, otro traductor y moderador de la sección española que también hacía de portavoz ante otros idiomas.

Torsten acusó a Caja y al equipo de Víctor de tramar cosas turbias a sus espaldas y les pidió que abandonasen el proyecto a pesar de las explicaciones que le dio Caja de que era por pura diversión y con vistas a mejorar la experiencia del usuario y la calidad de su propio trabajo.

Según Víctor, la intención del proyecto era incorporar a Torsten en el proyecto, dado que fue el creador del STS, pero este alegaba siempre que no tenía tiempo, por lo que finalmente optaron por continuar mientras enseñaban el progreso a Torsten y que se incorporara cuando le fuera posible.

A todo esto, Víctor añade el problema que les surgió con Clint Westwood, quien anteriormente había sido expulsado del equipo de moderadores tras no cumplir los requisitos y por no comunicarse lo suficiente con el resto del equipo.

Cuando Clint se enteró de los puestos de ‘’Contractor’’ comenzó a acaparar todas las traducciones de todos los tokens a medida que estos se publicaban, ya que Valve los publicaba a las 17:00h, pero en España eran las 03:00h de madrugada, lo cual imposibilitaba el trabajo a los traductores residentes en España. Desde dicho post se denuncia que Clint se favoreciera del sistema del STS, ya que una vez que se requería un token para sí por primera vez, los puntos contaban.

El equipo de Víctor no estaba de acuerdo con esto, ya que consideraban que las traducciones de Clint eran rápidas y sin cuidado, por lo que contactaron con la administradora del idioma español: Ambra, empleada de Valve.

Entre todos contactaron con Clint y le sugirieron que diese más oportunidades a todos, a lo que respondió de manera positiva en un principio, pero sin llegar a cumplir con su palabra más tarde. Como consecuencia de este hecho, mantuvieron una reunión y decidieron por unanimidad expulsar a Clint del STSAmbra, quien tiene la voz cantante frente a estos temas, fue quien se hizo cargo de contactar con Torsten para explicarle lo sucedido.

La reacción de Torsten fue la pasividad, puesto que hizo oídos sordos a dicha decisión e informó a Caja de que Clint estaría bajo supervisión ya que, según él, no había indicios de un comportamiento inadecuado por parte de Clint.

Gabe-Newell-Valve

MaTa, era una parte importante de STS, ya que era el coordinador de la sección española y llevaba más de 10 años dentro del STS. Él era el encargado de pasar las traducciones a un español neutro y otras labores de bastante importancia. Sin embargo, cuando Caja contactó con Torsten para informarle de la marcha del proyecto del nuevo STSTorsten expulsó a MaTa del STS sin explicación dada posteriormente. Sus compañeros aseguran que tras múltiples envíos de emails exigiendo respuestas o alguna explicación, Torsten no contestaba.

Ambra, quien llevaba mucho tiempo colaborando y administrando el idioma español, se posicionó a favor del equipo de Víctor cuando decidieron acabar con la colaboración de Clint dada la confianza y la cercanía que mantenía con ellos, al igual que se mantuvo en el mismo bando cuando Torsten se negó a expulsar a Clint. Todo esto derivó en la expulsión de Ambra. El equipo volvió a pedir respuestas ante esto y tras la negativa, se declararon en huelga.

Más tarde, la pareja de Ambra informó al equipo que había sido ilegalmente despedida.

Posteriormente, enviaron un email a Recursos Humanos de Valve para solicitar información sobre estos hechos, recibiendo una semana más tarde la respuesta diciendo que ‘’Valve agradece vuestro trabajo, pero vamos a apartar del STS todas las responsabilidades del español’’.

Areajugones espera una versión oficial de Steam, ya que estos son los únicos hechos que se conocen publicados por el representante de los traductores, sin conocer en profundidad la veracidad o no de los mismos en el portal Reddit.

Redactado por:

Perfil dedicado a publicar artículos realizados por varios miembros del equipo en conjunto o por periodistas invitados.

CONTENIDO RELACIONADO

Ni siquiera los desarrolladores están seguros de los juegos como servicio y este nuevo reporte lo comprueba

El vuelco de la industria hacía convertir juegos en máquinas de exprimir dinero, no le entrega seguridad ni siquiera a los empleados que los crean

Publicado: 17 ABR 2024 0

Antonblast apunta a ser el Pizza Tower de 2024 y ya puedes probarlo con su nueva demo gratis

El juego ha contado con un espacio privilegiado en el Indie World del 17 de abril

Publicado: 17 ABR 2024 0

Europa es el juego más bonito de Nintendo Switch de 2024 y ya puedes probarlo gratis

Si las cosas no cambian mucho en los próximos meses, estaremos ante uno de los mejores diseños artísticos del año

Publicado: 17 ABR 2024 0

Puedes jugar a Hades 2 antes de tiempo en acceso anticipado y aquí te cuento cómo hacerlo

La secuela de uno de los juegos más queridos y populares del 2020 está cada vez más cerca y pronto algunos usuarios podrán probarlo antes que nadie

Publicado: 17 ABR 2024 0

Fallout Shelter ha incrementado sus ingresos más del 200%, y todo por la serie de Amazon

El juego para móviles de la saga de Bethesda está teniendo una segunda edad de oro

Publicado: 17 ABR 2024 0

Este soulslike estilo anime lo petó en su momento y ahora está de oferta a solo 3€

Se trata de uno de esos juegos que todo fan del género debería probar al menos una vez

Publicado: 17 ABR 2024 0