Mariano Peña habla sobre su etapa como Mutenroshi en Dragon Ball: 'No eran dibujos para niños'
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

Mariano Peña habla sobre su etapa como Mutenroshi en Dragon Ball: 'No eran dibujos para niños'

El conocídisimo actor español concedió una entrevista con la que hablar de la era dorada del doblaje de Dragon Ball

Pub:
Act:
4
Portada de Dragon Ball
  • Fecha de estreno: 20/11/84
  • Género: Acción
  • Productora: Toei Animation
  • Distribuidora: Selecta Vision (España)
  • Director: Akira Toriyama
  • Guionista: Akira Toriyama

"Dragon Ball" es una de las obras de anime más exitosas no solo de toda la historia del sector en general, sino sobre todo en España, donde dio pie a toda una generación de fans que nos mantenemos bien fieles hasta el día presente. Gran parte del éxito nacional del anime se debe sobre todo a los grandes doblajes de antaño, en especial el que resulta posible ubicar durante la década de los 90. Y es así que Mariano Peña, conocido por papeles como Mauricio en 'Aída', ha querido hablar de una etapa que no todo el mundo conoce de su persona: la de actor de doblaje de Mutenroshi.

Así habla Mariano Peña sobre cómo era doblar el anime de Dragon ball

Ha sido por medio de Yuluga, en colaboración con el doblaje Andalucia y Dasara, que con un capítulo de 'DragonCast' ha ofrecido a los fans de "Dragon Ball" la oportunidad de escuchar los comentarios de Mariano Peña. La entrevista en sí cuenta con una duración de cerca de hora y media, de la cual unos 10 minutos se hallan enteramente dedicados a hablar de la propia "Dragon Ball". Aunque obviamente recomiendo echarle un vistazo a la entrevista al completo, a continuación comento algunas de las partes más destacadas de la sección de "Dragon Ball".

Dragon Ball no era una serie para niños

Algo en lo que Mariano Peña hace énfasis durante la entrevista es que "Dragon Ball" no era 'dibujos para niños'. El actor comenta cómo hasta ese entonces lo habitual era ver dibujos animados de tipo relativamente inocente, pero en el caso de "Dragon Ball" el tono era mucho más adulto, sobre todo por las muchas connotaciones sexuales de la obra de Akira Toriyama.

Mariano Peña recuerda sobre todo esa parte de Mutenroshi, un hombre mayor que hacía absolutamente todo cuanto estaba en su poder para ver desnudas a chicas jóvenes. Pero no solo eso, Mariano Peña también recuerda que había mucho lenguaje soez en los primeros compases de "Dragon Ball". Todo ello llevó a producir cierto shock en el actor ya que, de nuevo, no se estaba para nada acostumbrado en los 90 a tener el doblaje de una serie de animación que tuviera semejante tono.

Mutenroshi
Mutenroshi era el personaje menos recomendable para el público joven de todo Dragon Ball

A pesar de eso, Mariano Peña llega a comentar que tiene algunos parecidos con el propio Mutenroshi, como la pillería del personaje o el hecho de decir las cosas tal y como son. Aunque el actor destaca que lógicamente todo parecido es en un tono rebajado por cómo era el personaje en cuestión, se puede ver que habla del mismo con cariño y sobre todo generándole buenos recuerdos.

Una etapa verdaderamente maravillosa

Y sobre buenos recuerdos también quiso hablar Mariano Peña, ya que destaca que su etapa al frente de "Dragon Ball" como Mutenroshi fue una maravillosa. Hay que decir que el actor no solo dobló al maestro de Goku, sino que también interpretó a otros personajes como Pilaf y a algún que otro secundario cuando era necesario. Por lo general explica que esa fue una etapa de muchísimo trabajo, pero también alegría.

mariano peña entrevista dragon ball
Mariano Peña habló sin tapujos sobre lo bella que fue la época del doblaje original de Dragon Ball

Mariano Peña revela que las jornadas de trabajo eran verdaderamente largas, pero se trataba de un trabajo que se disfrutaba y que pagaba muy bien. Destaca aquellas épocas en las que después de las sesiones de grabación, por largas que fueran, se marchaban varios miembros del equipo a beber y socializar juntos. Por lo general, el actor destaca que el 'BOOM' del doblaje de "Dragon Ball" en ese entonces se tradujo en una etapa profesional verdaderamente satisfactoria para su persona.


Desde luego que viendo la entrevista se puede apreciar a un Mariano Peña que realmente gozó el hecho de formar parte del equipo de doblaje original de "Dragon Ball". Después de todo, no siempre se puede protagonizar uno de los momentos más relevantes de la historia para todo un sector, y en este caso él puede tener el orgullo de decir que así lo hizo. No vendría nada mal recuperar la chispa de antaño en este sentido, sobre todo viendo que un doblaje de "Dragon Ball Daima" parece quedar todavía lejos.

Redactado por:

Encargado de la sección de anime de Areajugones con años de experiencia en el sector. He trabajado sobre todo con Dragon Ball, One Piece, Ataque a los Titanes, Kimetsu no Yaiba y muchos otros grandes éxitos del anime.

CONTENIDO RELACIONADO

"Nunca hubiera pensado que Dragon Ball se convertiría en una serie de culto"

El actor de Freezer en el doblaje de España de Dragon Ball habla acerca de su personaje y la franquicia

1

Akira Toriyama y el curioso inicio de Dragon Ball: "No tenía trabajo y necesitaba el dinero, realmente no quería dibujar manga"

Una antigua entrevista recoge las declaraciones exactas sobre cómo Toriyama narró sus comienzos

2

Dragon Ball: El actor de Broly explica cómo de difícil es doblar al personaje

Jose Meco acudió al podcast DragonCast para comentar algunos aspectos sobre el doblaje de la franquicia

1

Dragon Ball: El sentido homenaje final de Toyotaro a Toriyama que ha conmovido a los fans

Toyotaro ha elaborado una increíble ilustración para homenajear la carrera de Akira Toriyama como mangaka

1

Esto es lo más difícil de doblar Dragon Ball, acorde a un veterano actor de la franquicia

Luis Fernando Ríos discutió recientemente lo más desafiante a la hora de trabajar con el anime de Goku

2

'Están destrozando la profesión': El actor de Piccolo en Dragon Ball, muy crítico con el doblaje en España

Luis Fernando Ríos habla del mal estado del doblaje en España, y hace un llamamiento a la necesidad de acción

4