El éxito es lo que tiene: casi siempre trae cosas buenas, pero a veces, también provoca que seas el centro de las críticas, y esto es lo que le ha ocurrido a El juego del Calamar, serie que está en riesgo de saturar por estar en boca de todos. Hemos escrito desde aquí decenas de noticias positivas, y ahora toca una muy negativa, al menos para Netflix, porque la plataforma de streaming está en el centro de la polémica después de la acusación que ha realizado la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE).
Esta asociación ha explicado que están muy descontentos después de que Netflix utilizase la técnica de traducción automática poseditada en El juego del Calamar, y diréis, ¿qué narices es ese término? Es una forma de traducir que provoca que el papel del profesional en este campo quede relegado a un segundo plano y la calidad de los subtítulos sea mucho más baja.
Es decir, es una máquina la que traduce de forma automática los diálogos de El juego del Calamar en forma de texto como si de Google Traductor se tratase; luego una persona los intenta arreglar, perdiéndose así calidad en el resultado final.
Lo peor es que muchos aseguran que esta es la primera gran serie en usar esta técnica, por lo que podría suponer la primera de muchas en llegar, haciendo aún más precario así a un sector que lo lleva pasando mal muchísimos años.
CONTENIDO RELACIONADO
David Fincher dejaría atrás 'Mindhunter' para centrarse en la adaptación de 'El Juego del Calamar'
La popular serie que se convirtió en un fenómeno internacional regresará dentro de poco
Netflix presenta las primeras imágenes de la segunda temporada de El juego del calamar
Netflix pone en marcha un reality oficial basado en El juego del calamar
Netflix también confirma algunos de los regresos que se producirán en los nuevos episodios
Hwang Dong-hyuk acelera el proceso de creación lo máximo posible, aunque no lo suficiente