"Dragon Ball" es una de las IPs más importantes que hemos tenido en España a nivel de entretenimiento, una franquicia que dejó su huella durante años pero que se mantiene muy relevante a día de hoy. No obstante, en los tiempos originales de "Dragon Ball Z" es donde suele estar la verdadera edad de oro de la marca en nuestro país. Ahora, Carlos Jota Pérez, uno de los actores encargados de poner voz a múltiples personajes de "Dragon Ball" en España, ha hablado acerca de lo que fue el pico de la franquicia.
Carlos acudió recientemente al DragonCast de Yuluga, programa en el que hablaron de múltiples aspectos de "Dragon Ball" así como del doblaje de la franquicia. Por su parte, es más conocido por haber puesto la voz a Jiren en "Dragon Ball Super" y a Raditz en "Dragon Ball Z Kai", pero antes de todo eso era, como muchos de nosotros, un fan más de "Dragon Ball" en España.
En tal sentido, Carlos comentó junto al equipo de DragonCast lo que fue disfrutar de la emisión original de "Dragon Ball Z" siendo un adolescente, y no dudaba en compararlo con una especie de 'Barça-Madrid'. Haciendo énfasis en la batalla de Goku contra Freezer en Namek, Carlos destaca que momentos como ese eran capaces de hacer que todo se paralizara para un adolescente.
Lo cierto es que las palabras de Carlos resuenan con lo que se vivió en Japón también en su momento, en este caso más con el propio manga de Akira Toriyama. Muchos niños/adolescentes que acabarían por ser mangakas vivieron como una especie de religión lo que fue un momento que cambió para siempre la historia del Shonen. Y en efecto, solo hace falta escuchar las palabras de Carlos para darse cuenta que esa clase de impacto también se vivió en España.
Más allá de comentar algunas anécdotas acerca de "Dragon Ball", como la mencionada relevancia de la franquicia, Carlos también tuvo intervenciones en las que una vez más se podía apreciar la complejidad del doblaje como profesión. Y es que al fin y al cabo, se trata de un trabajo que en la mayoría de ocasiones se hace 'completamente a ciegas'.
Para el que lo desconozca, en la mayoría de ocasiones un actor de doblaje se presenta a una convocatoria para un personaje sin conocer nada del rostro al que va a poner voz, ni tampoco el contexto de la escena. La razón de esto generalmente es que se busca evitar cualquier posible filtración de contenido, pero lógicamente la consecuencia inmediata de ello es que un actor de doblaje ha de demostrar una versatilidad espectacular para afrontar semejante desafío.
Es obvio que en algunos contextos más cercanos, como puede ser con la continuidad que dan algunos personajes de "Dragon Ball", resulta más sencillo adaptarse al momento. Pero en otros escenarios es una verdadera labor de creatividad y adaptabilidad del actor. Si queréis escuchar más sobre ello os recomiendo darle una oportunidad a la entrevista.
Veremos si en un futuro Carlos cuenta con más papeles en el universo de "Dragon Ball", algo que perfectamente podría ser posible considerando que todavía está pendiente el doblaje de "Dragon Ball Daima". En este punto se cumplen ya más de 4 meses desde que finalizara el más reciente anime de "Dragon Ball", y sin embargo seguimos sin noticias sobre la versión adaptada al español de España. Y tú, ¿Cuándo crees que nos llegarán las primeras confirmaciones sobre dicho doblaje?
NOTICIAS RELACIONADAS