Semanas calentitas se están quedando ante el posible uso de Inteligencia Artificial en un mega proyecto que vería traducidos cientos de manga mensualmente al inglés. Esta es la premisa de una trama en la que ha participado una editorial como es Shogakukan, que históricamente ha publicado obras como "InuYasha", "Detective Conan", "Pokémon" y muchos más mangas tremendamente conocidos. Pues bien, parece ser que aquellos que se dedican a la traducción de manga de manera profesional no están muy contentos con todo este tema.
Ha sido el equipo de AnimeHunch que ha recogido una serie de declaraciones de múltiples traductores profesionales de manga, las cuales realmente no tienen desperdicio.
Realmente estamos ante un episodio más de grandes empresas multimillonarias que intentan hacer de todo para recortar gastos y sacar todavía más beneficio. Y obviamente no se puede decir que sorprenda, ya que es lo único que importa a aquellos que se sientan en las sillas con las mejores vistas. Solo espero que si la Inteligencia Artificial acaba llegando realmente al mundo de la traducción se realice de una forma que pueda ser aplicada como una herramienta para facilitar la labor a los trabajadores, y no como un intento de sustituir a una industria verdaderamente dedicada a su labor como es esta.
CONTENIDO RELACIONADO
El jugador de la Real Sociedad será el invitado especial a un episodio de Doraemon con mucho sabor a España
Twins Hinahima es un anime en el que hasta un 95% de su contenido ha sido elaborado a través de Inteligencia Artificial
Se espera que este evento traiga grandes noticias, en especial relacionadas con el anime de Steel Ball Run
A pesar de lo imponente que resultaba cuando fue creado, Majin Kuu no ha estado a la altura del Tamagami
Crunchyroll ha anunciado todos los animes que pondrá disponibles a sus espectadores a partir de este invierno
Dragon Ball Daima entra en los dobles dígitos con el episodio que sigue a la introducción de Majin Kuu