El título de la secuela de 'Joker', 'Joker: Folie à Deux', no ha sido traducido al castellano, y esto no es una casualidad. La decisión de mantener el título en francés tiene una razón que va más allá de una simple cuestión estilística. Y es que, la cinta lleva un nombre que referencia una enfermedad mental real, jugando con el título para darnos algunas pistas sobre lo que sucederá con el Joker y Harley Quinn en la cinta.
'Folie à Deux' es un término psiquiátrico que describe un trastorno mental compartido por dos personas, generalmente cercanas entre sí, como familiares o parejas, y cuya dinámica tendrá implicaciones profundas en la trama que veremos en la película. En este caso, hace referencia a la relación que el Joker, interpretado por Joaquin Phoenix, establecerá con Harley Quinn, personaje que será interpretado por Lady Gaga.
El trastorno conocido como 'Folie à Deux' (que podría traducirse como locura de a dos) implica que uno de los individuos transmite sus delirios paranoides a la otra persona, creando una realidad distorsionada compartida. Esto se ajusta perfectamente a la relación entre el Joker y Harley Quinn, donde el Joker, con sus delirios y conductas erráticas, influenciará de manera directa a Harley. Según el Indian Journal of Psychiatry, este tipo de trastorno genera una desconexión con la realidad, algo que encaja con la narrativa caótica y violenta que caracteriza al mundo del Joker.
Este enfoque es muy interesante, ya que nos lleva a indagar acerca de las conductas reales que podrían haber influenciado la creación de las dinámicas entre el Joker y Harley Quinn en los cómics. Y es que, saber que realmente se han dado casos de este tipo de relaciones, en las que una persona es absorbida por la visión del mundo de alguien de su entorno, aporta una capa terrible de realismo a la trágica historia de estos dos personajes.
El término 'Folie à Deux' no solo describe una relación enfermiza, sino que sugiere un vínculo tan patológico que resulta difícil de separar. Mantener el título en francés agrega un aire de sofisticación y oscuridad, además de subrayar el carácter específico del trastorno. En definitiva, la elección del título refleja la esencia del vínculo destructivo entre el Joker y Harley Quinn, que hace que los mundos y las mentes de ambos terminen fusionándose en un caos destructivo.
Debido a lo bien que captura esta idea el título, se tomó la decisión de mantenerlo en francés, ya que el concepto en su idioma original encapsula perfectamente la trama de la película. Además, el hecho de mantener el título tal y como está hace que sea más fácil que las personas interesadas encuentren el trastorno real al buscarlo en internet, ya que es el término más empleado a la hora de hablar sobre este problema de salud mental. En resumen, al no traducirse, el título mantiene intacta su complejidad y profundidad, invitando al espectador a aprender más sobre este trastorno real.
CONTENIDO RELACIONADO
Titan fue un proyecto que Blizzard canceló tras siete años de desarrollo
Se trata del shonen que surge del manga escrito originalmente por Yakinobu Tatsu
El sexto set de Lorcana trae consigo toda una aventura marina en la que debutan por primera vez algunos de los personajes más queridos de Disney
Te contamos las principales diferencias entre vuelo cruzado y viento de cola
Te cuento cómo comprar un Batmóvil si tienes la fortuna que cuestan
Ambos cantantes se han visto envueltos en una serie de controversias en las que estarían involucradas decenas de mujeres