Cuando me hice suscriptor de Crunchyroll no sabía a ciencia cierta si me encontraría con algún anime que tuviera doblaje al castellano. Al ver todas las series en versión original no estoy muy al tanto de cómo está este tema a día de hoy, aunque me podría hacer una idea al ver cómo la gente seguía pidiendo por Twitter a los responsables de Crunchyroll que por favor comenzasen a incluir audio 'Español de España' a algunas de las producciones más destacadas.
Parece que la fortuna sonríe a la comunidad de nuestro país, ya que hace unos minutos se ha confirmado la gran noticia que miles de personas llevan esperando desde hace tanto tiempo. Crunchyroll comenzará a incluir doblaje al castellano en varios de sus animes, y ya tenemos cuatro obras confirmadas.
Me hace muy feliz poder redactar esta noticia porque sé que es algo que le viene fenomenal a la industria del anime a nivel cultural; hay gente que considera que leer subtítulos es una barrera, y ahora esa gente no tiene excusas para disfrutar de grandes series. ¿Creéis que en un futuro también veremos doblaje al castellano para Spy x Family?
CONTENIDO RELACIONADO
El combate entre el octavo escuadrón y los Encapuchados Blancos está al rojo vivo (nunca mejor dicho): ¿qué avances habrá el el nuevo capítulo?
Tras hacer una receta a lo Karlos Arguiñano, Maomao ha descubierto que el parto de Gyokuyou puede ser complicado, y su vida corre peligro
Crunchyroll recibirá en los próximos días Left-hand Layup, un llamativo anime de baloncesto
La editorial Kodansha ha confirmado una campaña especial para distribuir mangas de Blue Period, Skip to Loafer y más
En las últimas horas se ha comentado mucho el 'anuncio' sobre una nueva temporada de Boruto pero, ¿es realmente así?
Kowloon Generic Romance está siendo uno de los animes más destacados de este trimestre de primavera