Fue a principios del pasado de mes de mayo que se dio a conocer una iniciativa la editorial Shogakukan al frente que chocó a muchos: financiar un proyecto mediante el que potenciar la traducción de manga por medio del uso de Inteligencias Artificiales. Como era de esperar, esta iniciativa fue recibida con críticas tanto por parte de los lectores como también de los propios traductores de manga, hasta el punto de que la Asociación de Traductores de Japón ha decidido hacer pública su negativa opinión sobre ello.
Seguidamente os dejo con las declaraciones oficiales de la Asociación de Traductores de Japón según las han recogido los compañeros de AnimeHunch:
El último punto que comenta la asociación de traductores puede parecer una exageración, pero lo cierto es que se trata de algo 'basado en hechos reales'. Fue con el manga de "Kengan Ashura", del cual su autor rechazó una traducción hecha por IA para acabar contratando a unos fans que traducían ilegalmente su trabajo, pero con un resultado mucho mejor. ¿Puede la IA realmente acabar formando parte del sector del manga para satisfacción de todo el mundo? Pues seguramente, pero no como parece ser el plan a día de hoy.
CONTENIDO RELACIONADO
Estos tres personajes asumirán el papel de villanos en los nuevos episodios de la serie
Los insiders indican que Loki es el gran protagonista de este episodio
Se ha anunciado de manera oficial que Dragon Ball Games Battle Hour no celebrará la edición de este año
La temporada se pone interesante con más drama familiar y un misterioso culto
Chugong confirma que también estuvo muy implicado en la producción del anime
Senectud se ve sorprendida por el ataque de Yoshida y el revés de Mifune