Fue a principios del pasado de mes de mayo que se dio a conocer una iniciativa la editorial Shogakukan al frente que chocó a muchos: financiar un proyecto mediante el que potenciar la traducción de manga por medio del uso de Inteligencias Artificiales. Como era de esperar, esta iniciativa fue recibida con críticas tanto por parte de los lectores como también de los propios traductores de manga, hasta el punto de que la Asociación de Traductores de Japón ha decidido hacer pública su negativa opinión sobre ello.
Seguidamente os dejo con las declaraciones oficiales de la Asociación de Traductores de Japón según las han recogido los compañeros de AnimeHunch:
El último punto que comenta la asociación de traductores puede parecer una exageración, pero lo cierto es que se trata de algo 'basado en hechos reales'. Fue con el manga de "Kengan Ashura", del cual su autor rechazó una traducción hecha por IA para acabar contratando a unos fans que traducían ilegalmente su trabajo, pero con un resultado mucho mejor. ¿Puede la IA realmente acabar formando parte del sector del manga para satisfacción de todo el mundo? Pues seguramente, pero no como parece ser el plan a día de hoy.
CONTENIDO RELACIONADO
Nunca llegó a quedar claro si el Almirante traicionó al Gobierno de forma sutil
Luffy y los demás regresan después de ausentarse durante dos largas semanas
El peculiar 'hagoromo' del protagonista tuvo su minuto de gloria en Egghead
Por fin podremos ver en España el anime de Saint Seiya en streaming, todo un clásico del sector
Crunchyroll trae dos de sus planes de suscripción a Prime Video, ampliando notablemente la selección de animes de la plataforma
La Ciudad del Vaticano ha presentado a Luce como una mascota con la que vivir en la cultura pop