Fue a principios del pasado de mes de mayo que se dio a conocer una iniciativa la editorial Shogakukan al frente que chocó a muchos: financiar un proyecto mediante el que potenciar la traducción de manga por medio del uso de Inteligencias Artificiales. Como era de esperar, esta iniciativa fue recibida con críticas tanto por parte de los lectores como también de los propios traductores de manga, hasta el punto de que la Asociación de Traductores de Japón ha decidido hacer pública su negativa opinión sobre ello.
Seguidamente os dejo con las declaraciones oficiales de la Asociación de Traductores de Japón según las han recogido los compañeros de AnimeHunch:
El último punto que comenta la asociación de traductores puede parecer una exageración, pero lo cierto es que se trata de algo 'basado en hechos reales'. Fue con el manga de "Kengan Ashura", del cual su autor rechazó una traducción hecha por IA para acabar contratando a unos fans que traducían ilegalmente su trabajo, pero con un resultado mucho mejor. ¿Puede la IA realmente acabar formando parte del sector del manga para satisfacción de todo el mundo? Pues seguramente, pero no como parece ser el plan a día de hoy.
CONTENIDO RELACIONADO
Los lectores del manga siguen muy intrigados por la verdadera naturaleza de este personaje, ¿Es héroe o villano?
¿Qué sucede en el nuevo fascículo del manga? ¡Los insiders ya se encargaron de destriparlo al completo!
¿Qué podría suceder en el siguiente fascículo de la serie? Estas son nuestras previsiones
Aka Akasaka regresa a la acción, y esta vez lo hace junto al dibujante de Record of Ragnarok
El anime de Black Butler volvió recientemente después de años congelado, y esta puede ser la verdadera razón
Alejandro Albaiceta revela la anécdota que le hizo abandonar el papel de Vegeta