Uno de los grandes alicientes de los dos últimos meses en "Dragon Ball Super" ha sido descubrir y ver más de la nueva transformación de Vegeta, que en España hemos pasado a conocer como Megainstinto. No obstante, en inglés la traducción nos deja con el nombre de Ultra Ego, y es precisamente esta discrepancia la que ha generado un debate constante entre los fans.
La división de los fans de "Dragon Ball Super" no deriva solamente de si un nombre suena mejor o peor que otro, sino que también se centra en el significado y la legitimidad de la traducción (algo que nunca es sencillo realmente):
Sinceramente, creo que muy pocos son los que conocen el japonés adecuadamente como para poder jugzar si la traducción del Wagamama no Gokui de Vegeta tiene sentido o no, y Cipher_db es ciertamente uno de ellos. En español parece claro que se ha tirado más por una sencillez estilística que facilite identificar a la transformación de Vegeta con el Ultrainstinto de Goku, mientras que en inglés sí que se ha buscado más apoyarse en una base semántica. En cualquier caso, nadie obliga a utilizar una forma en particular, así que cada uno es libre de llamarle simplemente como le apetezca.
CONTENIDO RELACIONADO
En lo que parecía una obviedad, ha habido confirmación ante la ausencia de un anuncio en Japón
Con todas las ganas que hay de que vuelva el anime, si ves este tráiler es definitivamente fake
La versión definitiva del volumen 23 de Dragon Ball Super muestra un diálogo de Gohan alterado para mayor coherencia con la historia
Similar y a la vez distinta, Toyotaro ha dejado un trabajo brutal para los que estén satisfechos con la portada estándar (y para los que no)
No tenemos ni la más menor idea de cuándo veremos animados los más recientes arcos de Dragon Ball Super, pero ganas hay por un tubo
Toyotaro ha sido el encargado de compartir el que fuera el último dibujo realizado por Toriyama-sensei antes de fallecer