Es innegable que internet ha revolucionado la industria audiovisual. Las vías de acceso a un número casi infinito de contenido de forma gratuita ha provocado que los creadores de dichas obras pierdan gran parte del control que ejercen sobre sus trabajos. Grandes comunidades de usuarios desinteresados se han dedicado los últimos años ha proveer a toda esa gente que busca saltarse los caminos legales para acceder a los contenidos, de una forma de facilitar su comprensión. Especialmente destacable es, en el caso del mundo hispanohablante, el trabajo realizado por usuarios de países latinoamericanos en esta labor. Desde películas, hasta series de lo más humildes, han pasado por las manos de estas personas para terminar subtitulados. En casos como el de Japón, la precisión y profesionalidad de los subtítulos es igual o incluso superior a los trabajos oficiales. Sin embargo, todo esto supone un dilema referente a los derechos de dichos productos, y el último asalto de esa lucha se ha puesto ahora de parte de estos últimos.
Los llamados fansubbers llevan bastante tiempo siendo hostigados en Holanda. Allí, una organización antipiratería llamada BREIN ha sido bastante persistente y activa en contra de estos usuarios, consiguiendo que muchos de estos grupos cesaran su actividad. Según esta organización, los subtítulos realizados de manera ilegal perjudica tanto al nombre de dichos productos como sirve de competencia a otros servicios de streaming actuales. La "Fundación de Subtituladores gratuitos" (SLOV) intentó demandar a BREIN con la intención de defender sus intereses y recaudar fondos para este tipo de trabajos, sin embargo el tribunal de Ámsterdam ha fallado esta semana a favor de los cargos antepuestos contra los fansubbers.
El director de BREIN, Tim Kuik aservó tras conocer la noticia que “Con esta decisión en la mano, será más fácil para BREIN seguir trabajando contra los subtituladores ilegales y contra los sitios y servicios que recogen subtítulos ilegales y agregan películas y programas de televisión de una fuente ilegal".
No está todavía claro como afectará esto al futuro de este tipo de prácticas, pero lo cierto es que es un tema complejo. Los autores tienen el derecho de reclamar el control de sus propias obras, sin embargo esta sentencia no termina de dilucidar la solución ante el problema. Si los usuarios pudieran acceder al contenido directamente subtitulado, al menos tendrían la posibilidad de optar por una opción legal. La globalización ha permitido acceder a todo tipo de contenidos al instante, sin embargo los plazos legales para acceder a ellos está causando más de quebradero de cabeza.
CONTENIDO RELACIONADO
Marta Goenaga es la pareja de Jaime Lorente: vinculada al vestuario en producciones donde coincidieron
Casi siempre que hablamos de PS Plus, pensamos en los juegos gratuitos que el servicio regala de forma mensual. Sin embargo, existen otras ventajas vinculadas al servicio que muchos no habéis explotado. Una de ellas es el acceso gratuito a más de 100 películas gratuitas de 'Sony Pictures Core', una plataforma de streaming propiedad de […]
Los Javis han roto, pero la prensa española ha captado imágenes de ellos: siguen siendo buenos amigos
Victor Von Doom y un reparto estelar: los pilares de 'Vengadores: Doomsday'
Los 10 segundos filtrados del tráiler de 'Vengadores: Doomsday': ¿son reales?
¿Qué pasó en el rodaje de 'Gladiator' y por qué sale a la luz 25 años después?
Esto es todo lo que sabemos acerca del futuro de 'Puñales por la espalda' y una posible cuarta entrega
¿Qué dice la crítica de 'Puñales por la espalda 3'? Así son sus buenas reseñas
El avance deja claro que Supergirl llega con más fuerza, tono y personalidad de lo esperado
Un vídeo exclusivo de Areajugones que te da nuevos detalles de 'Avatar: Fuego y ceniza'
Estas son algunas de las mejores películas que ha estrenado Amazon Prime Video en 2025
La cuarta aventura de 'Tadeo Jones' llega a los cines de España el 26 de agosto de 2026