Tendencias: RESUMEN TGA  •  GOTY 2024  •  INTERGALACTIC  •  THE WITCHER 4  •  BORDERLANDS 4  •  ELDEN RING NIGHTREIGN
El absurdo error del doblaje en castellano de The Witcher
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

El absurdo error del doblaje en castellano de The Witcher

Una conversación entre Geralt y Jennefer termina con una curiosa respuesta por parte de la hechicera

Publicado:
Actualizado:
0
Portada de The Witcher
  • Fecha de estreno: 20/12/2019
  • Género: Fantasía / Acción / Aventuras
  • Productora: Netflix / Pioneer Stilking Films / Platige Image / Sean Daniel Company
  • Distribuidora: Netflix España
  • Director: Lauren Schmitd Hissrich
  • Guionista: Lauren Schmitd Hissrich

El exigente ritmo que se ven obligados a llevar los actores de doblaje puede acabar pasando factura. Las consecuencias de esta imposición ya se vieron reflejadas en el famoso “sicansíos” de “Juego de Tronos”, y se han vuelto a hacer evidentes en la aclamada producción de Netflix, “The Witcher”. En la versión en castellano de las aventuras del brujo se produce una extraña conversación entre Geralt de Rivia y Yennefer que termina con una curiosa respuesta por parte de esta.

En uno de los episodios de esta fantasía épica, la hechicera habla con Geralt sobre asesinar a un determinado monstruo. El diálogo se ve interrumpido cuando ella, sin venir a cuento, exclama: “¿Y esas putas puertas?”. Esta frase, en principio incomprensible, se debe a que uno de los responsables de traducir el episodio cometió un error interpretando las palabras de Yennefer. Mientras que ella decía enanos (dwarves), el traductor entendió puertas (doors), dando lugar a un fallo similar al del ya mencionado “sicansíos”, palabra que surgió tras interpretar de forma errónea “she can't see us”.

Este cómico error ha provocado el desconcierto entre los espectadores españoles de la famosa serie, que no han dudado en recoger este absurdo momento y compartirlo a través de Twitter. Al parecer, los usuarios de la plataforma han sabido reírse del gazapo, en vez de optar por arremeter contra el equipo de doblaje de “The Witcher”. El humor de los seguidores de esta producción, que ya se dejó ver en sus famosos memes, denota comprensión ante la difícil labor de los profesionales de doblaje que, en muchas ocasiones, ni siquiera tienen acceso al material en el que trabajan; en pos de evitar las temidas filtraciones.

Etiquetado en :

The Witcher (Serie)

Redactado por:

Dicen que los que escriben sobre cine son guionistas frustrados, en mi caso es bastante cierto. Consumo películas y series por encima de mis posibilidades. Durante una temporada fui redactor de horóscopos, hoy en día sigo escribiendo sobre ficción.

CONTENIDO RELACIONADO

Descubre las primeras imágenes oficiales de Liam Hemsworth como el nuevo Geralt en 'The Witcher'

La nueva apariencia del brujo se filtró hace unos días y Netflix ha sorprendido con este teaser del actor

Publicado: 22 MAY 2024 0

Descubre cómo será el nuevo Geralt de Liam Hemsworth en 'The Witcher' y sus diferencias con el de Henry Cavill

El cambio ha dejado a muchos fans preocupados, pero las nuevas imágenes tienen buena pinta

Publicado: 20 MAY 2024 0

El enorme problema al que se enfrenta la serie de The Wicther tras confirmar que terminará con la temporada 5

La producción podría tenerlo difícil a la hora de cerrar la historia de Ciri de manera satisfactoria

Publicado: 24 ABR 2024 0

Se acerca el final para 'The Witcher': Netflix confirma que la serie terminará con la temporada 5

La cuarta temporada acaba de comenzar a grabarse, con Liam Hemsworth en el papel de Geralt

Publicado: 18 ABR 2024 0

Tráiler Volumen 2 de la Temporada 3 de The Witcher: espectacular es poco (¡y queda nada!)

La despedida de Henry Cavill como Geralt de Rivia está a la vuelta de la esquina

Publicado: 13 JUL 2023 0

Preguntas sin resolver en la temporada 3 de The Witcher (que debe aclarar la Parte 2)

Netflix ha decidido estrenar la temporada 3 de The Witcher en dos partes

Publicado: 05 JUL 2023 0