Los peores doblajes de Dragon Ball que avergüenzan a la comunidad
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

Los peores doblajes de Dragon Ball que avergüenzan a la comunidad

La versión portuguesa y rumana del anime muestran un doblaje terriblemente malo que resta epicidad a la serie

Pub:
0

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI
Portada de Dragon Ball
  • Fecha de estreno: 20/11/84
  • Género: Acción
  • Productora: Toei Animation
  • Distribuidora: Selecta Vision (España)
  • Director: Akira Toriyama
  • Guionista: Akira Toriyama

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI

En España es muy habitual debatir que dialecto posee el mejor doblaje de Dragon Ball. Mientras que para algunos domina la versión en catalán, otros apuestan por la Gallega o la Euskera, sin menospreciar a la versión neutra en castellano. En nuestro país hemos disfrutado de un doblaje de primer nivel, algo que no pueden decir todos los países, especialmente en Portugal. El gran éxito de Dragon Ball alrededor del mundo ha provocado que el anime sea doblado en casi todos los idiomas existentes, aunque portugueses y rumanos parece se han llevado la peor parte.

En Reddit han decido crear una pequeña recopilación de algunos de los peores resultados en cuanto al doblaje de la franquicia de Toriyama. Parece ser que la peor parte se la llevó la saga de Freezer, pues resulta increíblemente avergonzante el doblaje de las Fuerzas Especiales Ginyū, con voces y sonidos realmente desagradables. También como escenas como el sacrificio de Vegeta pierden así toda su fuerza. Hay casos como el de Estados Unidos donde el doblaje introdujo cambios como el de sustituir la palabra 'muerte' por 'viaje a otra dimensión', o 'cerveza' por 'agua con espuma', pero esto es solo una anécdota con lo que veréis a continuación:

En la versión rumana antigua había también importantes errores, pues el doblaje de la serie en rumano se realizó por encima de las voces en japonés, dando un resultado raro a la vez que espeluznante.

Mientras esperamos el regreso del anime de Dragon Ball Super para este 2020, también deseamos que los doblajes de sendas regiones lleguen en consonancia a la calidad que atesora la serie.

Etiquetado en :

Dragon Ball Dragon Ball Z

Redactado por:

Fundé Areajugones desde un garaje. Hoy seguimos en ese garaje, pero por suerte me acompaña más gente en esta aventura.

CONTENIDO RELACIONADO

¿Por qué Akira Toriyama olvidaba tantas cosas de Dragon Ball? El propio autor llegó a explicarlo en su momento

A pesar de ser el autor de Dragon Ball, Akira Toriyama tiene varios episodios de olvidar sus creaciones

No leen el manga: Los actores de Goku en Dragon Ball evitan el material original

Sean Schemmel se suma a Masako Nozawa en la práctica de dejar el manga de Dragon Ball totalmente de lado

"Toyotaro es el único que dibuja como Toriyama": la voz de Goku habla sobre el futuro de Dragon Ball

Sean Schemmel ha realizado unas declaraciones demostrando toda su confianza en el futuro de la franquicia

'Era como un Barça-Madrid'; un actor de Dragon Ball habla sobre la importancia de la franquicia en España

Carlos Jota Peréz, detrás de las voces de Jiren y Raditz, ha compartido cómo fue en su momento el pico de Dragon Ball en España

¿Por qué 'Onda Vital'? El traductor de Dragon Ball habla de una de las mayores polémicas de la franquicia

Ivars Barzdevics ha indagado un poco en uno de los mayores puntos de discusión a nivel histórico de Dragon Ball

Dragon Ball: ¿Es mejor localizar el doblaje para España o mantener la esencia del japonés? Esto opina uno de los actores

Bernabé Rico ha hablado acerca del desafío que su pone doblar y localizar un trabajo como Dragon Ball

El tesoro oculto de Akira Toriyama: Dragon Ball mostrará pronto ilustraciones inéditas y material nunca antes visto por los fans

El anime contará con una edición especial en la que se incluirá un extra con la firma de Akira Toriyama

Es el personaje más difícil de doblar en Dragon Ball y a este actor le ha costado más de una buena bronca hacerlo suyo

Paco Prieto, la actual voz de Vegeta en Dragon Ball, habla acerca de lo complejo que es trabajar con el Príncipe de los Saiyans

Una gran pérdida para Dragon Ball: falleció Tilya Barzdevics, la traductora original del anime en España

Tilya Barzdevics fue la primera encargada en hacer que la serie aterrizara en el idioma oficial del país

El actor de Dodoria en Dragon Ball revela qué es lo más cansado del doblaje del anime (y no es lo que esperas)

Manuel Navarro, quien ha trabajado en varios personajes de Dragon Ball, revela lo extenuante del proceso de doblaje

Histórica Dragon Ball: rompe récord de ingresos y lidera las ganancias de Toei Animation

Después de batir récords con Bandai, Dragon Ball hace ahora lo propio con Toei Animation

Ni el doblaje ni lo efectos: Esto era lo más difícil de grabar Dragon Ball

Un técnico de sonido explica las mayores dificultades que se encontraban mientras grababan el anime de Dragn Ball