Semanas calentitas se están quedando ante el posible uso de Inteligencia Artificial en un mega proyecto que vería traducidos cientos de manga mensualmente al inglés. Esta es la premisa de una trama en la que ha participado una editorial como es Shogakukan, que históricamente ha publicado obras como "InuYasha", "Detective Conan", "Pokémon" y muchos más mangas tremendamente conocidos. Pues bien, parece ser que aquellos que se dedican a la traducción de manga de manera profesional no están muy contentos con todo este tema.
Ha sido el equipo de AnimeHunch que ha recogido una serie de declaraciones de múltiples traductores profesionales de manga, las cuales realmente no tienen desperdicio.
Realmente estamos ante un episodio más de grandes empresas multimillonarias que intentan hacer de todo para recortar gastos y sacar todavía más beneficio. Y obviamente no se puede decir que sorprenda, ya que es lo único que importa a aquellos que se sientan en las sillas con las mejores vistas. Solo espero que si la Inteligencia Artificial acaba llegando realmente al mundo de la traducción se realice de una forma que pueda ser aplicada como una herramienta para facilitar la labor a los trabajadores, y no como un intento de sustituir a una industria verdaderamente dedicada a su labor como es esta.
CONTENIDO RELACIONADO
Oda quiere dejarnos con las ganas antes de irse de parón, ¿Qué sucede en este episodio?
El largometraje que lidiará con los acontecimientos del arco de Reze llegará este mismo año
Esto es lo que creemos que podría pasar a continuación en la historia de Luffy y compañía
Comienza el contraataque de los gigantes, ¿Cómo responderán los Caballeros Sagrados? Pronto lo sabremos
El volumen 24 del manga parece aclarar que Dragon Ball Super sigue teniendo historias por contar
Luis Fernando Ríos discutió recientemente lo más desafiante a la hora de trabajar con el anime de Goku