¿El futuro del manga pasa por la IA? Shueisha, Kadokawa y más editoriales ya la usan para traducir miles de páginas al mes
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

¿El futuro del manga pasa por la IA? Shueisha, Kadokawa y más editoriales ya la usan para traducir miles de páginas al mes

La Inteligencia Artificial parece haberse abierto paso ya hasta el corazón de la industria del manga

Pub:
0

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI

La Inteligencia Artificial empieza a abrirse paso en la industria del manga. Grandes editoriales japonesas como Shueisha, Kadokawa o Shogakukan estarían utilizando sistemas basados en IA para traducir decenas de miles de páginas al mes. Y no precisamente solo para pequeños trabajos secundarios en su catálogo.

Shueisha, Kadokawa y más editoriales se suben al barco de la Inteligencia Artificial

En el verano de 2023 se informó de que Mantra, una compañía especializada en Inteligencia Artificial, había comenzado a trabajar con ChatGPT para crear un sistema de traducción de manga preciso que se encargara de reducir los tiempos de trabajo a una cuarta parte del habitual.

En aquel entonces se informó de que iba a comenzar a utilizarse para traducir "One Piece" al vietnamita y que también se usaría para el francés y otros idiomas. Pues bien, parece ser que después de dicho período de prueba, habría gustado tanto que las editoriales japonesas estarían ya dispuestas a usarlo de forma mucho más generalizada.

inteligencia artificial

Esto es lo que comenta el conocido analista de la industria, @sandman_AP, sobre el uso de Mantra por parte de las editoriales de manga japonesas:

"La compañía de traducción de manga por IA Mantra ha empezado a trabajar con Shueisha, Kadokawa, Shogakukan y Square Enix. Se encarga de traducir decenas de miles de páginas al mes mediante ChatGPT, algo que después es revisado por editores humanos. Mantra también está involucrado en la traducción vietnamita de One Piece."

Las noticias de por sí chocan, y si bien no he podido encontrar un comunicado de las pertinentes editoriales hablando de ello, lo cierto es que es el tipo de movimiento que no suele hacerse precisamente público. Dicho esto, la información cuadra por ejemplo con el lanzamiento de NOVELOUS, una aplicación con traducciones hechas con la ayuda de IA que Shogakukan lanzó para USA y Canadá a principios de año.

Pros y contras de la IA en el manga: ¿Por qué gusta a unos y por qué preocupa a otros?

La ventaja más obvia que ofrece la utilización de una IA para el sistema de traducción no es otra que el hecho de reducir enormemente lo que se tarda en traducir un trabajo, y eso a su vez permite abarcar un mayor abanico de trabajos para su lanzamiento internacional.

La realidad es que uno de los principales puntos flacos de la industria del manga hasta el día de hoy es el tiempo que ciertas obras tardan en recibir una traducción internacional. De hecho, algunos mangas quedan por siempre aislados dada la barrera del idioma a menos que algunos grupos de traductores fans trabajen aquello que las compañías dejan de lado por la inversión que requiere.

the one piece remake

Contrariamente, el uso de la IA en este sector es claramente negativo por múltiples razones; en primer lugar, porque deteriora la figura del traductor. El hecho de traducir un texto no consiste simplemente en poner palabras equivalentes, sino que de por medio hay un contexto interpretativo que la IA puede pasar por alto dada su falta subjetividad.

Similarmente, incluso si los textos de la IA son posteriormente revisados por humanos, es obvio que la mano de obra no va a ser tan necesaria. Esto implica que si el mercado de la traducción es ya uno difícil de abordar por las complejas condiciones económicas que se presentan en ocasiones, es complicado ver que el uso de Inteligencia Artificial vaya a ayudar en ello.

¿Dónde podría valer el uso de IA para la traducción de manga? Puede que, como he comentado, para aquellos trabajos que sobre el papel las editoriales no tienen ninguna intención de traducir dados los costes operativos. Y eso a su vez podría generar algún que otro puesto de trabajo al tener que contratar a esos traductores a modos de revisores de texto que sobre el papel no iban a ser contratados por no ver el valor de darle luz verde a la traducción.

Dicho esto, si la idea de compañías como Shueisha o Shogakukan es de utilizar esta tecnología para IPs como "One Piece" o "Blue Lock" entre otras, creo que vamos hacia una dirección preocupante. En ningún contexto debería ser necesario el uso de IA para atender a IPs gigantescas que generan millones y que, consecuentemente, merecen el trato más humano y meticuloso posible.


Que el avance de la IA es una inevitabilidad me parece obvio, pero que la industria del manga debe hacer cuanto esté a su alcance para no verse devorado por la codicia todavía más. La Inteligencia Artificial puede ser un gran aliado en el sector, pero hay que saber cómo utilizarla debidamente.

Etiquetado en :

IA Kadokawa Manga Mantra Shueisha

Redactado por:

Licenciado en Estudios Ingleses. Principal encargado de la sección de Anime de Areajugones desde 2022 y en el equipo de Videojuegos desde 2017. Puedes escucharme (y verme) en nuestro podcast Remakeados. Especializado en contenidos de entretenimiento digital. Siempre con el deseo de encontrar nuevos desafíos.

CONTENIDO RELACIONADO

El reboot de Hokuto no Ken llega el 10 de abril, pero su nuevo tráiler vuelve a generar dudas

Lo que debe ser el regreso de una de las IPs más icónicas del manga y el anime no acaba de convencer

Jujutsu Kaisen (Temporada 3): horario y dónde ver el episodio 11

Megumi Fushiguro está librando una batalla realmente complicada, aunque posiblemente su Expansión de Dominio consiga marcar la diferencia

La temporada 2 de Ao Ashi ya tiene fecha de estreno y llegará después del Mundial 2026

Este verano tenemos la cita de fútbol más grande que existe, pero el balón no dejará de roda una vez se acabe

Yu-Gi-Oh responde a la Casa Blanca: "No dimos permiso para usar nuestra imagen"

La IP japonesa ha tenido que lanzar un mensaje aclaratorio sobre su presencia en un vídeo de guerra de la Casa Blanca

Chainsaw Man 232: fecha de salida del capítulo final de la Parte 2 del manga y dónde leerlo online en español

Tatsuki Fujimoto prepara un nuevo desenlace para su obra estrella, ¿Habrá tercera parte?

El CEO de MAPPA cree que la película de Chainsaw Man: Reze es algo imposible de repetir

Manabu Otsuka considera que la gesta de animación que lograron es algo excepcionalmente único

Blue Lock 340: fecha de salida del próximo capítulo del manga y dónde leerlo online

Los cambios de Ego podrían cambiar el curso del partido, ¿lograrán Barou, Kunigami y Shidou sorprender a Hugo?

"Continuará...": Chainsaw Man cambia su supuesto final y desata el caos entre los fans

El potencial final de Chainsaw Man había desconcertado a todo el mundo, pero puede que las cosas no sean lo que parecen

Kimetsu no Yaiba In Concert llega a España: fechas, ciudades y dónde comprar entradas

La orquesta sinfónica del anime llega a nuestro país este 2026 y esto es todo lo que debes saber sobre ello

Bombazo en Chainsaw Man: anunciado el capítulo final de la Parte 2 del manga

Tatsuki Fujimoto vuelve a dejar sin palabras a todo el mundo con un giro que nadie esperaba

Black Clover vuelve en 2026: ya puedes ver doblados al castellano los primeros 51 episodios del anime

Se trata de una de las vueltas a la acción más esperadas y puedes calentar motores con su versión localizada

Blue Lock 339: el nuevo capítulo del manga ya está filtrado y sorprende con los cambios en la alineación de Japón

Ego introduce una serie de cambios para darle la vuelta al partido contra Francia, ¿Isagi al banquillo?