One Piece: ¿Por qué Usopp tenía acento árabe en el doblaje castellano del anime?
Últimas fichas
Últimas noticias

One Piece: ¿Por qué Usopp tenía acento árabe en el doblaje castellano del anime?

Después de muchos años de incógnitas, al fin sabemos la razón real tras esta curiosidad

Publicado:
Actualizado:
0
Portada de One Piece
  • Fecha de estreno: 20 de octubre de 1999
  • Género: Acción, aventura
  • Productora: Eiichirō Oda
  • Distribuidora: Toei Animation
  • Director: Kōnosuke Uda
  • Guionista: Eiichirō Oda

Si eres una persona cuya infancia cuadró con los primeros años de la década de los 2000, es muy probable que crecieses viendo One Piece. El anime de Toei Animation llegó a España con un doblaje bastante bueno que logró que miles y miles de jóvenes se enamorasen de la historia de Monkey D. Luffy, aunque también aportó alguna que otra curiosidad de lo más extravagante.

Una de las cosas más extrañas de la versión castellana de One Piece fue la voz de Usopp, el tirador de los Sombrero de Paja. ¿Por qué diablos tenía acento árabe? Después de muchos años sin tener una respuesta clara, el actor de doblaje que interpretó a este personaje puso punto y final al debate.

La razón detrás del acento árabe de Usopp en One Piece

usopp
  • El youtuber y actor de doblaje Hermoti tuvo la oportunidad de entrevistar en su último vídeo al gran Jose Carabias, la voz de Usopp en el doblaje castellano de One Piece
  • Para sorpresa de muchos, la decisión de añadir un acento árabe a este personaje vino del propio Carabias, al cual se le dio total libertad a la hora de trabajar en este anime❗❗
  • Jaime Roca (director de doblaje de One Piece y la voz de Monkey D. Luffy en España) dio luz verde a esta sugerencia, pero más adelante, cuando el reparto original volvió a OP para doblar las películas, Usopp dejó de tener acento árabe
  • Según revela Carabias, el cliente que contrató el doblaje para One Piece Gold y demás cintas fue el que solicitó la eliminación del acento árabe del personaje para "no herir susceptibilidades y que nadie se sienta dolido"

Por lo tanto, Jose Carabias dio a entender que su intención al darle este enfoque árabe a Usopp era la de agregar un toque distintivo al personaje. No obstante con el paso de los años tuvo que dejar de hacerlo para adaptarse a los nuevos tiempos. ¿Qué os parecía a vosotros este tipo de doblaje?


Más noticias sobre One Piece

Etiquetado en :

One Piece

Redactado por:

Redactor de anime y videojuegos en Areajugones. Suelo hablar bastante de Chainsaw Man, One Piece y Hunter x Hunter, aunque también doy cobertura a muchas otras obras. En cuanto a juegos podéis contar conmigo para todo lo que sea Kingdom Hearts o actualidad en general.

CONTENIDO RELACIONADO

One Piece: un genial fan art nos muestra cómo serían Luffy, Zoro y Nami en el anime de Dandadan

La serie de moda de este otoño se fusiona con la obra de Eiichiro Oda

Publicado: 20 NOV 2024 0

Anime de One Piece: fecha de estreno el episodio 4 del remaster de la isla Gyojin y dónde verlo

Luffy y los suyos se despiden de Sabaody y ponen rumbo al fondo marino

Publicado: 20 NOV 2024 0

Kazuki Yao, el actor de Franky en One Piece, vuelve a preocupar a los fans por su estado de salud

Este célebre actor de doblaje está ausente de la serie desde hace más de un mes

Publicado: 19 NOV 2024 0

One Piece revelará pronto uno de los mayores misterios del personaje de Law

La novela oficial del capitán de los Piratas Corazón contará una historia inédita

Publicado: 15 NOV 2024 0

Anime de One Piece: fecha de estreno del episodio 3 del remaster de la isla Gyojin y dónde verlo

Luffy y los demás se despiden de Rayleigh y se disponen a sumergirse hacia el hogar de Jinbe

Publicado: 15 NOV 2024 3

En los 27 años que One Piece lleva en activo, su autor solo se tomó seis descansos por salud

La primera vez que Eiichiro Oda fue baja por enfermedad fue en 2013

Publicado: 15 NOV 2024 2