El título de la secuela de 'Joker', 'Joker: Folie à Deux', no ha sido traducido al castellano, y esto no es una casualidad. La decisión de mantener el título en francés tiene una razón que va más allá de una simple cuestión estilística. Y es que, la cinta lleva un nombre que referencia una enfermedad mental real, jugando con el título para darnos algunas pistas sobre lo que sucederá con el Joker y Harley Quinn en la cinta.
'Folie à Deux' es un término psiquiátrico que describe un trastorno mental compartido por dos personas, generalmente cercanas entre sí, como familiares o parejas, y cuya dinámica tendrá implicaciones profundas en la trama que veremos en la película. En este caso, hace referencia a la relación que el Joker, interpretado por Joaquin Phoenix, establecerá con Harley Quinn, personaje que será interpretado por Lady Gaga.
El trastorno conocido como 'Folie à Deux' (que podría traducirse como locura de a dos) implica que uno de los individuos transmite sus delirios paranoides a la otra persona, creando una realidad distorsionada compartida. Esto se ajusta perfectamente a la relación entre el Joker y Harley Quinn, donde el Joker, con sus delirios y conductas erráticas, influenciará de manera directa a Harley. Según el Indian Journal of Psychiatry, este tipo de trastorno genera una desconexión con la realidad, algo que encaja con la narrativa caótica y violenta que caracteriza al mundo del Joker.
Este enfoque es muy interesante, ya que nos lleva a indagar acerca de las conductas reales que podrían haber influenciado la creación de las dinámicas entre el Joker y Harley Quinn en los cómics. Y es que, saber que realmente se han dado casos de este tipo de relaciones, en las que una persona es absorbida por la visión del mundo de alguien de su entorno, aporta una capa terrible de realismo a la trágica historia de estos dos personajes.
El término 'Folie à Deux' no solo describe una relación enfermiza, sino que sugiere un vínculo tan patológico que resulta difícil de separar. Mantener el título en francés agrega un aire de sofisticación y oscuridad, además de subrayar el carácter específico del trastorno. En definitiva, la elección del título refleja la esencia del vínculo destructivo entre el Joker y Harley Quinn, que hace que los mundos y las mentes de ambos terminen fusionándose en un caos destructivo.
Debido a lo bien que captura esta idea el título, se tomó la decisión de mantenerlo en francés, ya que el concepto en su idioma original encapsula perfectamente la trama de la película. Además, el hecho de mantener el título tal y como está hace que sea más fácil que las personas interesadas encuentren el trastorno real al buscarlo en internet, ya que es el término más empleado a la hora de hablar sobre este problema de salud mental. En resumen, al no traducirse, el título mantiene intacta su complejidad y profundidad, invitando al espectador a aprender más sobre este trastorno real.
CONTENIDO RELACIONADO
Volveremos a ver Super Mario Galaxy: La película en un Nintendo Direct el próximo lunes.
¿Y si pudiéramos revivir especies como las de 'Parque Jurásico'?
¿Hay escena post-créditos en 'Hoppers'? ¿O puedo abandonar la sala de cine?
¿Qué pasó con Capitán América tras el final de 'Vengadores: Endgame'?
'Sirat', una película alabada y criticada a partes iguales
Su llegada a Filmin puede darle una segunda vida
Warner Bros. trabaja en una película de 'Juego de Tronos'
'Padres' es una película protagonizada por Fernando Cayo y Natalia Verbeke
Si no estás pendiente de la actualidad en el mundo del cine, es probable que te hayas sorprendido al ver 'Scream 7' y comprobar que Melissa Barrera y Jenna Ortega, las dos estrellas de la quinta y la sexta película de la saga, se hayan quedado fuera del reparto. Aún más con un final en […]
Warner Bros. será de Paramount: Netflix abandona la operación
El éxito de 'Scream': un renacer que ha sentado cátedra
Las protestas pro-Palestina enturbian el estreno de 'Scream 7'