Después de una impaciente semana de espera desde que se estrenará el séptimo capítulo de "Bruja Escarlata y Visión", por fin mañana llega a Disney Plus el octavo capítulo de la serie protagonizada por Elizabeth Olsen y Paul Bettany, que se está convirtiendo en una de las series más populares del momento, gracias a una trama misteriosa, cuyo pastel se va destapando, poco a poco, capítulo a capítulo, lo que da a pie a todo tipo de teorías y consideraciones.
Ahora, se ha dado a conocer (Vía Ecartelera) un detalle que no hemos podido ver en la versión en España de la serie. Da igual si la ves en versión original o doblada a castellano, el detalle del que te hablamos no se ha importado desde su versión estadounidense. Y es que, al principio de cada capítulo, Wanda entona el típico 'Previously in WandaVision' para hacer un resumen de lo que ha pasado en el anterior capítulo, algo muy habitual en el formato televisivo en series como "Perdidos" donde se daba el 'Previously in Lost'.
Lo curioso es que, según pasan los capítulos, esta frase se dice con menos energía por parte de Elizabeth Olsen, una especie de metáfora que demuestra que Westview se está viniendo abajo. Al parecer, se ha decidido no importar este detalle a Disney Plus España, y ni siquiera el doblaje en español la ha tenido en cuenta. Después de ese espectacular final en el que Agnes se destapaba como Agatha Harkness, hay muchas ganas de ver qué nos tiene preparado "Bruja Escarlata y Visión" para mañana.
CONTENIDO RELACIONADO
¿Te imaginabas que dos personas pudieran ser aún mejores caracterizaciones que los originales Bruja Escarlata y Visión?
El body paint es la técnica utilizada en esta caracterización que no ha pasado desapercibida
Hahn interpretó a la villana Agatha Harkness en Bruja Escarlata y Visión
Los superhéroes de Marvel se llevan un batacazo en Los Emmy
Este fin de semana se entregaban los Emmy creativos, más conocimos como categorías técnicas
Instagram es el hogar de la creatividad, y esta caracterización de Bruja Escarlata me flipa