La crisis mundial que ha provocado el coronavirus no ha afectado solo a la producción de determinadas películas o series de televisión que han tenido que paralizarse por causa de fuerza mayor, o al retraso de los grandes largometrajes como "Wonder Woman 1984" o "Sin tiempo para morir": también a las ficciones de las principales cadenas o plataformas de streaming que, si bien se encuentran grabadas, precisan aún del doblaje en cada uno de los idiomas en las que están disponibles. Por ello, ya se ha anunciado que producciones como "Outlander" o "The Walking Dead" se lanzarán sin doblaje al castellano, teniendo tan solo subtítulos a nuestro idioma.
Sobre esta problemática se ha pronunciado el Sindicato de Actores de Doblaje de Madrid, quien ha tenido que prescindir de su trabajo y ha lanzado un comunicado: "por el estado de alarma que ha sido anunciado por el Gobierno, las patronales AEDMA y AMAEDYS, junto al sindicato ADOMA, han acordado suspender las grabaciones previstas en sus centros de trabajo hasta nuevo aviso. Nos adherimos a las indicaciones sanitarias de la Comunidad de Madrid y os recomendamos que, en lo posible, permanezcáis en casa. Seguiremos informando de cualquier novedad que se produzca. Mucho ánimo".
Queda un tanto en el aire cuándo podremos disfrutar del doblaje al castellano de nuestras producciones favoritas, aunque es posible que hasta que el sector laboral no vuelva a la normalidad, no podamos oir a los personajes de "Outlander" o "The Walking Dead", entre otras, en el idioma de Miguel de Cervantes.
CONTENIDO RELACIONADO
'Creature Commandos' es una de las mejores series de DC de los últimos tiempos
'1992', la nueva serie de Álex de la Iglesia y jorge Guerricaechevarría para Netflix
'Cien años de soledad' es una ambiciosa serie que adapta la conocidísima novela de Gabriel García Márquez
No es una serie mala, el problema es que en España sigue muy reciente la catástrofe
'Invisible', la esperadísima adaptación de la novela de Eloy Moreno
'Fachadas', una comedia negra imprescindible en Netflix