Entrevistamos a Sendo Senpai, responsable del increíble doblaje al castellano de Super Dragon Ball Heroes
Últimas fichas
Últimas noticias

Entrevistamos a Sendo Senpai, responsable del increíble doblaje al castellano de Super Dragon Ball Heroes

Publicado:
Actualizado:
4

Cómo sabéis, Super Dragon Ball Heroes ya dispone de dos episodios en Japón, y se trata de un anime promocional para el juego de recreativas niponas con el mismo nombre. Es por ello que sus capítulos no alcanzan los diez minutos de duración total, y, la trama avanza de forma muy rápida sin llegar a profundizar demasiado en cada secuencia.

Ya podemos disfrutar en completo castellano del primer episodio de Super Dragon Ball Heroes de la mano de los fans que también doblaron de forma espectacular el tráiler de Dragon Ball Super: Broly. Tienen la intención de traer a nuestro idioma todos los capítulos de este anime que hace las delicias de todos los adeptos a Dragon Ball, gracias a la mezcla de los personajes más emblemáticos de toda la franquicia junto a nuevas y poderosas transformaciones creadas especialmente para la ocasión.

Para celebrar la ocasión, nos hemos puesto en contacto con Sendo Senpai, que muchos conoceréis por su genial labor en YouTube para que nos contestase algunas pregunta que muchos fans nos hacemos respecto al doblaje de Super Dragon Ball Heroes, y que él de forma amable ha accedido a conceder la entrevista.

  • ¿Cómo surgió la idea de doblar al castellano Super Dragon Ball Heroes?

-La idea surgió de que normalmente los trailers no se suelen doblar aquí en España y yo como fan de dragon ball quería que al menos el tráiler tuviera representación española, así que busque un equipo de actores en formación como yo y lo hicimos. Y con la serie lo mismo.

  • ¿Tenéis algún apoyo profesional?

-Apoyo como tal supongo que no. Hemos recibido buenos comentarios de buena gente del mundillo y eso es un honor.

  • ¿Qué opinas del doblaje al castellano que se está haciendo actualmente del anime de Dragon Ball Super?

-No he podido disfrutarlo aun en plenas condiciones por como lo emite Boing, pero creo que por ejemplo Pablo Lagares -que ya entrevistamos desde Areajugones- hace un gran trabajo como Goku y muchos personajes pegan con las voces, otras en mi opinión serían mejor con otras voces (ya no por calidad del actor si no por proximidad con el personaje)

  • ¿Cómo os organizáis para doblar un capítulo?

- Pues yo me encargo de hacer el guion, se lo paso a mis compañeros, y cuando me lo entregan primero monto todas las voces en su lugar correspondiente y luego empiezo con los efectos uno a uno, después la banda sonora, etc. hasta que el capitulo queda completo.

10

  • ¿Más o menos cuanto se tarda en tener listo un capítulo desde que se empieza a doblar hasta la edición final?

-Yo diría que unas 24 horas totales contando todo el trabajado de edición, guión, doblaje, etc.

  • ¿Puede haber problemas por derechos de autor respecto a Super Dragon Ball Heroes?

-El miedo siempre está, pero esta serie al ser llevada por Bandai Namco la política de copyright es diferente. Pero siempre hay miedo, claro.

  • ¿Algún miembro del equipo se dedica profesionalmente al doblaje?

-Alguno de nosotros esta trabajando en radio y ha hecho algunas cositas respecto al tema del doblaje. Estamos en formación aun, pero yo por ejemplo puede que pronto empiece a hacer algo "top secret" (risas).

  • Si la persona encargada del cásting para el doblaje al castellano de la película de Dragon Ball Super: Broly estuviera leyendo esta entrevista, qué le dirías?

-Le diría que: "Hola que encantado, y que me presto a lo que sea". (risas) Realmente le preguntaría si hay cosas que le han gustado del doblaje que hicimos tráiler de la película, y de como han quedado. Podría tomarlas como referencia si quisiera, aunque no somos nadie para decirle como hacer su trabajo. Supongo que finalmente me gustaría decirle que si están interesados en alguno de nuestro equipo, nos encantaría participar en el doblaje oficial haciendo la voz que sea.

maxresdefault 23

  • El reparto con todas las voces en castellano:

Goku y Xeno Goku: @SendoTanaka
Vegeta: @Frost_Galaxyzx
Whis: @MarioVoz_
Mai: 
Fuu: 
Cooler: 
Trunks: 
Opening: @AlbertoRekuero

15

Desde Areajugones queremos agradecer a Sendo Senpai y al resto del equipo por su fantástica labor -sin ánimo de lucro- de acercar aun más Dragon Ball a todos los fans españoles con su maravilloso doblaje. Esperamos que pronto podamos disfrutar del segundo episodio en completo castellano.

Redactado por:

Me pasé Dragon Quest IV en inglés con 3 años, desde entonces soy un completo apasionado de los juegos de rol japoneses. JRPGs & Dragon Ball lover.

CONTENIDO RELACIONADO

Es de los mejores exclusivos de PlayStation de la historia y ahora está de oferta a menos de 9€

Si quieres vivir una de esas aventuras que son únicas en el sector, este descuentazo te interesa

Publicado: 24 ABR 2024 0

El motivo por el que Xokas y Grefg no están presentes en Marbella Vice 2

Dos grandes pilares del streaming han comentado los motivos, uno por la toxicidad y el otro por estar tranquilo con su chat

Publicado: 24 ABR 2024 0

Fortnite tendrá nuevo crossover con My Hero Academia centrado esta vez en varios villanos

Epic Games estaría preparando una nueva colaboración con varias skins que llegarían pronto a la tienda

Publicado: 24 ABR 2024 0

Marbella Vice II se pega un batacazo en audiencias frente a su antecesor

Auronplay se destaca como el streamer con mejor audiencia de la serie

Publicado: 24 ABR 2024 0

PS Store anuncia sus nuevos Descuentos de Mayo con ofertas de hasta el 70% en miles de juego

La tienda digital de PlayStation vuelve a la carga con otro periodo más de rebajas con el que ahorrar bastante dinero

Publicado: 24 ABR 2024 0

Las mejores builds actuales de Elden Ring con las que prepararte para Shadow of the Erdtree

Os recomiendo cuatro builds muy útiles para tener un personaje chetado de cara a Shadow of the Erdtree

Publicado: 24 ABR 2024 0