En las últimas horas, Undertale se ha visto rodeado de nuevas polémicas que ha ensalzado el enfado de los fans por la ausencia de traducción oficial del juego al español. Algo ante lo que el propio Toby Fox ha tenido que responder explicando la situación: no ha traducido el juego todavía por posibles problemas con su visión creativa. Os dejo con todos los detalles a continuación.
La controversia con Undertale se ha ido encendiendo con el paso de las horas desde este mismo fin de semana a causa de que Toby Fox publicó un post en japonés sobre la traducción de OFF (el juego de culto que sirvió de inspiración para la creación de Undertale) a dicho idioma. Algo que muchos fans interpretaron como un gesto que iba en detrimento de una de las comunidades más importantes de la franquicia: la hispanohablante.
A esto hay que sumar la idea de que muchos usuarios se encuentran tremendamente descontentos por la idea de que la gira de Undertale: The Determination Symphony no parará en ninguna ciudad de Latinoamérica. Algo ante lo que los organizadores del concierto han respondido ya asegurando que estudiarán la situación para intentar anunciar nuevas fechas en la región.
En tercer lugar, las quejas sobre la traducción y el concierto se vieron complementados por la idea de que Fangamer, la tienda especializada en merchandising de juegos indies, no hace envíos a Latinoamérica. Algo que ha llevado a muchos fans a pensar que Toby Fox tiene una cruzada personal contra la comunidad hispanohablante del juego. No obstante, su respuesta ha servido para aclararlo todo.
Para empezar, Toby Fox confirma que no tiene nada que ver con la organización del concierto de Undertale y que los envíos de Fangamer a Latinoamérica son prohibitivamente caros, lo cuál haría que el precio de este último superase al del propio producto en cuestión. No obstante, lo más importante tiene que ver con por qué no hay una traducción oficial del juego al español:
¨Quiero dejar claro que no tiene nada que ver con que sienta rencor hacia otros países. Se debe a que, si publico algo oficial, quiero que refleje mi visión creativa. Solo puedo hacer eso con la versión japonesa porque yo mismo hablo japonés y trabajé en estrecha colaboración con nuestro brillante traductor y pude revisar el texto minuciosamente¨.
Por otro lado, el creador de Undertale asegura que no está en contra de las traducciones no oficiales y afirma que trabajó con su editora para traducir el juego a otros idiomas, aunque no consiguió concretar nada con la misma. ¿Qué opináis vosotros y vosotras ante la nueva polémica que atraviesa el juego? Os leo en los comentarios.
CONTENIDO RELACIONADO
Marvel's Spider-Man 2 ya destacó por su accesibilidad, pero aquí Insomniac Games se ha superado y pretende que todos puedan jugarlo
No afectará a España y otros lugares del planeta, pero podría acabar expandiéndose a todo el mundo
Shinji Mikami nos regaló este juegazo tras Resident Evil 4, y ahora PS Store lo pone muy fácil con esta oferta.
Tim Sweeney cree haber dado con la tecla de un problema que solo hace ir a más
Tendrá lugar en la noche española del próximo 25 de junio y se centrará en el nuevo Onimusha, entre otros juegos
Xbox ya se ha asociado con ASUS para lanzar una ROG Ally y se prevé que en el futuro lancen otra portátil dedicada
Si cumples 18 años en 2026, buenas noticias si quieres aprovechar el Bono Cultural Joven en GTA VI.
Hideo Kojima no sólo ha mostrado una nueva imagen de OD: Knock, ha confirmado que va más allá de lo esperado.
Las cifras despejan meses de especulación y confirman que la Steam Machine se mueve en la franja del PC de gama media-alta
El conocido Kepler2 asegura que los rumores sobre el retraso en la fecha de salida de la próxima generación de consolas de Sony son falsos
Al parecer, los planes de Cory Barlog pasaban por rematar la saga nórdica con un juego centrado en la mujer de Kratos
El lanzamiento del mundo abierto distópico fue uno de los más polémicos en la historia de la industria del videojuego