Donkey Kong Bananza apunta a ser toda una maravilla en todos los sentidos, desde que Nintendo nos lo mostró más en detalle en ese pasado Direct del miércoles, muchas personas hemos cambiado por completo de opinión al ver el juego en más detalle, siendo totalmente increíble en todos los sentidos posibles, lo que demuestra bastante que el juego está desarrollado por los mismos que hicieron Super Mario Odyssey.
Sin embargo, la polémica vuelve a estar presente en un juego de la gran N, aunque esta vez no se encuentra relacionado con el juego, más bien del doblaje al castellano. Y es que hace varios meses se confirmó que el título llegaría también doblado al castellano, pero desde hace poco hay una polémica en redes sociales que ha provocado la misma guerra de siempre en todos los sentidos. ¿De qué se trata todo esto? Pues ahora os lo voy a enseñar.
Todo viene por este tráiler que compartió la cuenta 'Nintendúo' en X, donde podemos escuchar a Pauline llamar a Donkey en diferentes idiomas, siendo en España de forma abreviada 'DeKa'. Aunque parezca broma, esta es la nueva polémica relacionada con el doblaje al castellano del juego, aunque tiene muy poco sentido. Recordemos que en España no pronunciamos la 'D como Di', ni la 'K como Key', aquí se dice como suene, 'De' y 'Ka', por lo que la polémica es cuanto menos absurda, cosa que no logro entender tanto lío con algo que realmente está doblado al castellano y así es como suena aquí.
Muchas personas están aprovechando esto para empezar a tirar hate al doblaje castellano del juego y más aún a la persona que dobla a Pauline, por lo que el respeto no se encuentra entre todas esas personas que anda criticando algo que realmente está bien. Esto no es la primera vez que pasa en el doblaje castellano, pues muchas comunidades se pelean por algo que es totalmente absurdo y que no lleva a nada.
Por lo que sí, DeKa esta bien pronunciado en castellano y no hay nada más que debatir sobre este tema, por lo que toca pensar en el lanzamiento del videojuego y esperar a que nos sorprendan de la mejor manera posible.
Ojalá esta nueva polémica absurda termine pasando desapercibida, ya que no lleva a nada y no lograrán cambiar algo que, en castellano, se encuentra bien pronunciado. ¿Qué opináis de esta situación? Os leo por los comentarios.
CONTENIDO RELACIONADO
El clásico de SaGa vuelve remasterizado el 9 de diciembre con gráficos mejorados y textos en español
Todo indica que Capcom apostaría por una cara menos esperada para acompañar a Grace
La oferta del día 6 incluye ambos clásicos de plataformas espaciales en formato físico para Switch
Aunque había dudas sobre la división de juegos de Warner Bros., ya sabemos que forman parte de la operación.
Ya está disponible para reservar Resident Evil Generations para Nintendo Switch 2 y se espera versión para PS5.
Vamos apuntando grandes nombres para The Game Awards 2025: Resident Evil Requiem se mostrará en la gala.
Si te perdiste el Black Friday en la eShop, puedes resarcirte con estos 10 juegos a menos de 5€ que son excelentes y están rebajados por tiempo limitado
Assassin's Creed Shadows nos entrega una versión portátil con limitaciones, pero perfectamente jugable
Tan solo habría que esperar unos cuantos meses hasta que el juego se lance al mercado
Tanto si quieres pasarte la historia principal como alcanzar el 100%, lo nuevo de Retro Studios sigue la estela de los juegos de GameCube y Wii
Esta es la puntuación media del JRPG de Square Enix: descubre si el juego ha logrado conquistar a la crítica especializada
Un programa especial de RE emitido en Japón enseñó 33 segundos de gameplay inédito con Grace luchando contra un zombie