Donkey Kong Bananza apunta a ser toda una maravilla en todos los sentidos, desde que Nintendo nos lo mostró más en detalle en ese pasado Direct del miércoles, muchas personas hemos cambiado por completo de opinión al ver el juego en más detalle, siendo totalmente increíble en todos los sentidos posibles, lo que demuestra bastante que el juego está desarrollado por los mismos que hicieron Super Mario Odyssey.
Sin embargo, la polémica vuelve a estar presente en un juego de la gran N, aunque esta vez no se encuentra relacionado con el juego, más bien del doblaje al castellano. Y es que hace varios meses se confirmó que el título llegaría también doblado al castellano, pero desde hace poco hay una polémica en redes sociales que ha provocado la misma guerra de siempre en todos los sentidos. ¿De qué se trata todo esto? Pues ahora os lo voy a enseñar.
Todo viene por este tráiler que compartió la cuenta 'Nintendúo' en X, donde podemos escuchar a Pauline llamar a Donkey en diferentes idiomas, siendo en España de forma abreviada 'DeKa'. Aunque parezca broma, esta es la nueva polémica relacionada con el doblaje al castellano del juego, aunque tiene muy poco sentido. Recordemos que en España no pronunciamos la 'D como Di', ni la 'K como Key', aquí se dice como suene, 'De' y 'Ka', por lo que la polémica es cuanto menos absurda, cosa que no logro entender tanto lío con algo que realmente está doblado al castellano y así es como suena aquí.
Muchas personas están aprovechando esto para empezar a tirar hate al doblaje castellano del juego y más aún a la persona que dobla a Pauline, por lo que el respeto no se encuentra entre todas esas personas que anda criticando algo que realmente está bien. Esto no es la primera vez que pasa en el doblaje castellano, pues muchas comunidades se pelean por algo que es totalmente absurdo y que no lleva a nada.
Por lo que sí, DeKa esta bien pronunciado en castellano y no hay nada más que debatir sobre este tema, por lo que toca pensar en el lanzamiento del videojuego y esperar a que nos sorprendan de la mejor manera posible.
Ojalá esta nueva polémica absurda termine pasando desapercibida, ya que no lleva a nada y no lograrán cambiar algo que, en castellano, se encuentra bien pronunciado. ¿Qué opináis de esta situación? Os leo por los comentarios.
CONTENIDO RELACIONADO
Sony ha vendido su decisión de dejar de fabricar juegos en disco en 2028 como un gesto de modernidad y comodidad para el usuario
EpicDB, una herramienta de terceros que rastrea la Epic Games Store, ha listado varias ediciones y contenidos descargables del juego, entre ellos un Story Expansion Pass
Si de verdad estamos ante una respuesta real, Nintendo debería subir el sueldo al Community Manager responsable de la publicación
Equipe Falcon Brasil ha publicado un hack ROM del clásico de Super Nintendo que incorpora los 48 selecciones del torneo, uniformes actualizados, nombres reales de jugadores y el modo Copa del Mundo
Koei Tecmo y Omega Force han desvelado nuevos detalles jugables de A.O.T. 3, la entrega definitiva de la saga de acción basada en Attack on Titan
Akira Toriyama habría tenido la idea más rocambolesca para revitalizar a los dioses y la amenaza de Xenoverse 3
Los jugadores que habían reservado la versión digital para Switch 2 deberán realizar una nueva reserva
El sistema oficial de clasificación indicativa del Ministério da Justiça e Segurança Pública de Brasil ha listado por error un juego titulado Metroid Ravenous para Nintendo Switch 2
Repasamos a todos los artistas que acudirán a La Velada del Año 6
La próxima Xbox llegará sin lector de discos según los últimos reportes y todo apunta a un entierro definitivo del formato físico
El mercado digital impera en el mundo de los videojuegos, pero algunos títulos siguen vendiendo más en formato físico.
El anuncio del fin del formato físico en PlayStation para enero de 2028 ha desatado un enfado que Sony atribuye a la resistencia al cambio, pero el problema real no es el digital