Los animes de 'Witch Hat Atelier', 'Re:Zero', 'Dr. Stone' y 'Deamons of the Shadows Realm' tienen algo en común, aparte de ser de los mejores de esta temporada de primavera. ¿Sabéis de qué estoy hablando? Exacto, todos estrenan sus episodios en Crunchyroll directamente doblados en castellano. No es novedad que la plataforma se anime con los simuldubs en castellano, pero sí que los haga de tantas series a la vez.
Es por ello que he escrito este artículo para hablar con algo más de detalle de todos los simuldubs de Crunchyroll para esta temporada de primavera. Porque, como ya he mencionado, tenemos mucho y muy bueno, así que merece la pena pararse a hablar un poco sobre el tema. No me enrollo más con la introducción: ¡vamos al lío!
Quizás el caso más sorprendente de todos sea el de 'Re:Zero'. Selecta Visión nos trajo la primera temporada de este anime hace años, con sus correspondientes doblaje en español y edición en formato físico. No obstante, la distribuidora no continuó adaptando la serie, y con el paso de los años las temporadas 2 y 3 llegaron a Crunchyroll solo en VOSE.
Cuando prácticamente todos creíamos que el doblaje en castellano de 'Re:Zero' había muerto para siempre, Crunchyroll empezó a recuperar las voces en español de esas dos temporadas poco a poco. Actualmente, hemos llegado al punto de que la temporada 4 de 'Re:Zero' se estrena directamente en castellano, sin que haya ningún desfase con la VOSE, algo que es muy de agradecer.
Menos sorprendente es el caso de 'Witch Hat Atelier'. Y es que estamos hablando posiblemente del anime más importante de esta primavera, de uno de que está llamado a marcar una época. Por ello, Crunchyroll ha tirado la casa por la ventana y estrena sus capítulos directamente doblados en español y otros idiomas, para que podamos disfrutarlos sin necesidad de leer subtítulos. Todo un detalle, en mi opinión.
Poco sorprendente (aunque no deja de ser destacado) es también el caso de 'Dr. Stone', pues son varios ya los simulcast que esta serie nos lleva ofreciendo con doblaje instantáneo en castellano. De esta forma, vamos a poder disfrutar de sus episodios finales con las voces en nuestro idioma. No obstante, también es cierto que en el simulcast anterior, la parte 2 de 'Science Future', este doblaje sufrió varios retrasos. Esperemos no tener que enfrentarnos a ellos en este final de la serie.
Por último, cerramos el listado de los simuldubs en castellano con otro que, al menos en mi opinión, es bastante sorprendente. Estoy hablando de 'Deamons of the Shadow Realm' (o 'Espíritus del Inframundo' en español). Este anime llamó mucho la atención antes de su estreno porque tenía muy buena pinta, aunque, sobre todo, por ser de Hiromu Arakawa, la autora de 'Fullmetal Alchemist'.
Pese a esta buena pinta, me ha sorprendido que Crunchyroll lo estrene directamente doblado a nuestro idioma, decisión que creo que hay que aplaudir. Y es que esperemos que con el paso del tiempo la presencia de las voces en nuestro idioma sea cada vez mayor. Porque, al final, esto ayuda a que todas esta series tan buenas lleguen a más cantidad de público.
No me entendáis mal. Creo que hay que elogiar el trabajo que está haciendo Crunchyroll con los doblajes en nuestra lengua. No obstante, pienso que el objetivo final a futuro es que el doblaje vaya llegando a más series de forma inmediata.
Porque con un anime nos preguntamos si llegará con doblaje, mientras que en una producción de Netflix o una serie de 'Marvel' o 'Star Wars' lo damos por sentado. Ojalá en un futuro a medio plazo no haya diferencia entre una cosa y otra, aunque soy consciente de que estoy pidiendo algo extremadamente difícil. Seguramente esto dependa de que cada vez más gente vea anime y sea rentable hacer más doblajes, aunque estoy entrando en terrenos que no controlo demasiado.
Centrándome en algo más cercano, quizás lo que le podríamos pedir a Crunchyroll es que el doblaje en castellano llegue a más series. Por poner un ejemplo cercano, esta primavera hay 15 animes que van a recibir doblaje en español latino (de forma inmediata o con unas pocas semanas de retraso), mientras que en español de España son 6 (los 4 mencionados más 'TenSura' y 'Wistoria').
Y hasta aquí llegan mis reflexiones sobre los simuldubs en castellano de Crunchyroll para esta temporada de primavera 2026. Como ya he mencionado, es de aplaudir que cada vez vaya llegando más anime con doblaje y más rápido. Porque, sin duda, esto ayuda a todas estas series a llegar a un público más generalista que no quiere leer subtítulos. Antes de terminar, me gustaría preguntaros... ¿cuáles de todos los animes mencionados os gustan más? ¡Os leo en los comentarios!
CONTENIDO RELACIONADO
Como ya ocurriera con la historia de Vigilantes, My Hero Academia sigue explorando su mundo sin su protagonista
Las declaraciones de Yuji Iwasaki sugieren una puerta abierta a un posible regreso de la IP
La Golden Week y la ofensiva de Shueisha tienen muy confundidos a los lectores, ¿habrá leaks?
Titulado 'More', se encarga de aportar todas las respuestas a preguntas que quedaron en el aire en el pasado
La película del arco de Reze de Chainsaw Man es un portento de animación que no te puedes perder
La nueva colección vendida por Pepco se encuentra centrada sobre todo en Dragon Ball Daima
Una nueva entrevista con el equipo de animación original refleja un modelo de trabajo muy interesante
El lanzamiento de un nuevo vídeo promocional del manga ha dejado a todo el mundo con los ojos como platos
Un estudio que llega desde Japón muestra la distribución de fans de anime según su género
El lanzamiento de One Piece Chopper es la prueba de que el fenómeno de One Piece va mucho más allá de lo que se cree
La aventura de Subaru y el resto del grupo continuará en unos días con un nuevo capítulo tras haber conocido a Shula y alcanzar la biblioteca
Toei Animation parece estar tomando decisiones muy llamativas en la producción de Dragon Ball Super