Semanas calentitas se están quedando ante el posible uso de Inteligencia Artificial en un mega proyecto que vería traducidos cientos de manga mensualmente al inglés. Esta es la premisa de una trama en la que ha participado una editorial como es Shogakukan, que históricamente ha publicado obras como "InuYasha", "Detective Conan", "Pokémon" y muchos más mangas tremendamente conocidos. Pues bien, parece ser que aquellos que se dedican a la traducción de manga de manera profesional no están muy contentos con todo este tema.
Ha sido el equipo de AnimeHunch que ha recogido una serie de declaraciones de múltiples traductores profesionales de manga, las cuales realmente no tienen desperdicio.
Realmente estamos ante un episodio más de grandes empresas multimillonarias que intentan hacer de todo para recortar gastos y sacar todavía más beneficio. Y obviamente no se puede decir que sorprenda, ya que es lo único que importa a aquellos que se sientan en las sillas con las mejores vistas. Solo espero que si la Inteligencia Artificial acaba llegando realmente al mundo de la traducción se realice de una forma que pueda ser aplicada como una herramienta para facilitar la labor a los trabajadores, y no como un intento de sustituir a una industria verdaderamente dedicada a su labor como es esta.
CONTENIDO RELACIONADO
Shueisha empezará a pagar más a sus mangakas de Weekly Shonen Jump gracias al éxito de las publicaciones
Una nueva actualización sobre el estado del manga de Dragon Ball Super confirma que sigue su parón
El bueno de Gintoki realizó un homenaje a una conocida ilustración de Eiichiro Oda
Hirohiko Araki se ha mostrado consternado al encontrar IAs capaces de hacer copias perfectas de su trabajo
Taika no Risei se trata del próximo manga de Paru Itagaki, quien después de Beastars se puso manos a la obra con Sanda
Denji tiene un plan para salir junto a Asa del embrollo en el que se han metido