¿De verdad vende más un videojuego por llegar traducido al español? Lo analizamos
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis
ARTÍCULO
Persona 5

¿De verdad vende más un videojuego por llegar traducido al español? Lo analizamos

Persona, Trails y Octopath Traveler ofrecen ejemplos muy distintos de cómo la presencia —o ausencia— del español puede afectar a las ventas de un videojuego durante su primera semana.

Pub:
Act:
0

La importancia de la traducción al español en los videojuegos es un debate que lleva años acompañando a la industria. Mientras algunos jugadores consideran imprescindible poder disfrutar de una obra en su idioma, algunas compañías siguen cuestionando si el coste de la localización se traduce realmente en un aumento de las ventas. Sin embargo, varios lanzamientos recientes en España parecen indicar que, especialmente en determinados géneros, llegar traducido puede marcar una diferencia importante.

Uno de los ejemplos más evidentes es el de la saga Persona. Cuando Persona 5 llegó a las tiendas españolas en 2017, lo hizo sin traducción al castellano y logró vender unas 4.400 copias en PS4 durante su primera semana, además de unas 850 unidades en PS3. Años después, Persona 5 Royal, ya completamente traducido al español, debutó con alrededor de 8.000 copias vendidas. Es cierto que la franquicia había ganado popularidad entre ambos lanzamientos, pero resulta complicado ignorar el impacto que tuvo hacer el juego más accesible para un público mucho más amplio.

  • Persona 5 vendió unas 4.400 copias en PS4 durante su primera semana sin traducción al castellano.
  • Persona 5 Royal, ya localizado al español, debutó con alrededor de 8.000 unidades.
persona 5 royal ps4 wallpaper 09

Otro caso interesante es el de Trails in the Sky 1st Chapter. La franquicia Trails siempre ha tenido una presencia relativamente discreta en España, en gran parte debido a la barrera idiomática. Sin embargo, esta nueva entrega se convirtió en el primer título de la saga en llegar traducido oficialmente al castellano y, casualmente, también firmó el mejor estreno de la historia de la serie en nuestro país, alcanzando las 2.000 copias vendidas durante su primera semana. Aunque la traducción no explica por sí sola todo el éxito, parece evidente que ha ayudado a captar la atención de jugadores que hasta ahora habían permanecido al margen.

Si observamos los casos contrarios, también encontramos ejemplos bastante reveladores. Octopath Traveler, que sí llegó traducido al español, debutó con unas 11.700 copias en su primera semana. Octopath Traveler II, igualmente localizado, consiguió unas 6.000 unidades en su estreno. Sin embargo, Octopath Traveler 0, que prescindió del castellano, cayó por debajo de las 1.000 copias vendidas durante sus primeros siete días. Evidentemente, intervienen otros factores como el momento del lanzamiento o el interés generado por cada entrega, pero la diferencia resulta demasiado pronunciada como para no considerar la ausencia de traducción como uno de los motivos principales.

  • Octopath Traveler alcanzó unas 11.700 copias en su lanzamiento.
  • Octopath Traveler II debutó con alrededor de 6.000 unidades.
  • Octopath Traveler 0, sin traducción al español, cayó por debajo de las 1.000 copias en su primera semana.

Algo similar ocurrió con el remake de Final Fantasy Tactics. A pesar de tratarse de una marca con enorme reconocimiento entre los aficionados al género, su lanzamiento sin traducción al español apenas logró superar las 1.200 unidades durante su primera semana en el mercado español. Un resultado correcto para un RPG táctico, pero posiblemente por debajo del potencial comercial que podría haber alcanzado con una localización completa.

Ahora bien, la traducción tampoco es una fórmula mágica capaz de disparar automáticamente las ventas. La saga Yakuza demuestra que la realidad es más compleja. Desde Yakuza 6 hasta las entregas más recientes, los estrenos de la franquicia en España se han mantenido generalmente entre las 1.500 y las 3.000 copias vendidas durante su primera semana, independientemente de que los juegos llegasen traducidos o no al castellano. Sin embargo, donde sí parece apreciarse el beneficio de la localización es en las ventas acumuladas a medio y largo plazo. Al eliminar barreras de entrada para nuevos jugadores, las entregas traducidas han contribuido a ampliar progresivamente la comunidad de seguidores de la saga en nuestro país.

  • El remake de Final Fantasy Tactics, lanzado sin castellano, apenas superó las 1.200 copias vendidas en España.
  • La saga Yakuza demuestra que traducir no siempre dispara las ventas iniciales, aunque sí ayuda a crecer a largo plazo

Por supuesto, las ventas de un videojuego dependen de muchos factores: el precio, la plataforma, la competencia, la fuerza de la marca o la inversión en marketing. Pero observando estos ejemplos, parece difícil negar que la traducción sigue siendo un elemento relevante para el mercado español. No garantiza el éxito, pero sí puede convertirse en una herramienta decisiva para ampliar el público potencial y mejorar el rendimiento comercial de muchos títulos, especialmente aquellos con una fuerte carga narrativa.

Etiquetado en :

Cifras de ventas

Redactado por:

Nacido en 1995 y graduado en Derecho, ha colaborado anteriormente en medios como Sphera Sports y Vavel desempeñando labores de redacción. Está especializado en cubrir cifras de ventas de videojuegos en España y cuenta con uno de los archivos más amplios dedicados a recopilar las unidades vendidas en el país desde 2005.

CONTENIDO RELACIONADO

Valor Mortis huye del septiembre imposible y se va al 13 de octubre tras una demo tibia en Steam

One More Level ha confirmado el aplazamiento del soulslike napoleónico tras una recepción mixta del prólogo jugable y un calendario de septiembre repleto de lanzamientos

Ni Wolverine ni Zelda Ocarina of Time: este es el juego más ha dado que hablar del No-E3, según analistas

Este mes de junio ha sido uno de los más intensos de los últimos años, pero solo un anuncio ha sido el que más se ha comentado

Es oficial: Fortnite anuncia crossover con The Amazing Digital Circus con dos skins de sus personajes más queridos

Epic Games ha lanzado un tráiler de la colaboración y la reacción de los fans no podría haber sido más positiva

Los fans de Ocarina of Time coinciden: el cambio de color en el logo apunta a un cambio radical en el remake

Muchos usuarios están teorizando con la posibilidad de que Nintendo adapte el juego a sus fórmulas más recientes, y lo cierto es que tiene bastante sentido

Ni episodios ni demasiado corto: The Wolf Among Us 2 promete ser la secuela que todos esperábamos

Después de 13 años desde el lanzamiento del primer juego, parece ser que el nuevo episodio de la historia es más que prometedor

Resident Evil: Veronica Remake tendría claro qué recuperar de los clásicos y qué cambiar para sorprender

El remake apostaría por una jugabilidad similar a Resident Evil 2, una mayor carga emocional en la historia y una profunda revisión de varios elementos del original

Por 2,49 euros: PS Store demuele el precio de este legendario título tan desafiante como adictivo y de corte español

Es una de las obras más olvidadas actualmente, pero también es una de las más imprescindibles dentro del género metroidvania

Usuarios de PS Plus coinciden: los nuevos cambios del servicio que está probando PlayStation 'son un error'

La compañía los está aplicando a varias regiones, y está por ver si acabarán llegando a España y Latinoamérica

Bajonazo a 2,99€: PS Store tumba el precio del 'Dark Souls' futurista que destaca por su extraña ambientación

La tienda digital de PlayStation cuenta con muchos juegos por debajo de los 20€, pero hay algunos que merecen más la pena que otros

"Intenté que Bluepoint rehiciera ICO": Fumito Ueda revela el remake de PlayStation que nunca llegó a hacerse

El creador de ICO y Shadow of the Colossus asegura que quedó impresionado con el trabajo del estudio en los remakes y reconoce que trató de recuperar su primer gran clásico

Adiós a la buena relación entre Xbox y PlayStation: el nuevo movimiento de Asha Sharma habría molestado mucho a Sony

La nueva CEO de Xbox está intentando darle un lavado de cara a la marca, pero se enfrenta a un desafío tremendamente complicado