Donkey Kong Bananza apunta a ser toda una maravilla en todos los sentidos, desde que Nintendo nos lo mostró más en detalle en ese pasado Direct del miércoles, muchas personas hemos cambiado por completo de opinión al ver el juego en más detalle, siendo totalmente increíble en todos los sentidos posibles, lo que demuestra bastante que el juego está desarrollado por los mismos que hicieron Super Mario Odyssey.
Sin embargo, la polémica vuelve a estar presente en un juego de la gran N, aunque esta vez no se encuentra relacionado con el juego, más bien del doblaje al castellano. Y es que hace varios meses se confirmó que el título llegaría también doblado al castellano, pero desde hace poco hay una polémica en redes sociales que ha provocado la misma guerra de siempre en todos los sentidos. ¿De qué se trata todo esto? Pues ahora os lo voy a enseñar.
Todo viene por este tráiler que compartió la cuenta 'Nintendúo' en X, donde podemos escuchar a Pauline llamar a Donkey en diferentes idiomas, siendo en España de forma abreviada 'DeKa'. Aunque parezca broma, esta es la nueva polémica relacionada con el doblaje al castellano del juego, aunque tiene muy poco sentido. Recordemos que en España no pronunciamos la 'D como Di', ni la 'K como Key', aquí se dice como suene, 'De' y 'Ka', por lo que la polémica es cuanto menos absurda, cosa que no logro entender tanto lío con algo que realmente está doblado al castellano y así es como suena aquí.
Muchas personas están aprovechando esto para empezar a tirar hate al doblaje castellano del juego y más aún a la persona que dobla a Pauline, por lo que el respeto no se encuentra entre todas esas personas que anda criticando algo que realmente está bien. Esto no es la primera vez que pasa en el doblaje castellano, pues muchas comunidades se pelean por algo que es totalmente absurdo y que no lleva a nada.
Por lo que sí, DeKa esta bien pronunciado en castellano y no hay nada más que debatir sobre este tema, por lo que toca pensar en el lanzamiento del videojuego y esperar a que nos sorprendan de la mejor manera posible.
Ojalá esta nueva polémica absurda termine pasando desapercibida, ya que no lleva a nada y no lograrán cambiar algo que, en castellano, se encuentra bien pronunciado. ¿Qué opináis de esta situación? Os leo por los comentarios.
CONTENIDO RELACIONADO
Una Rusia alternativa de finales del siglo XIX con una monja como protagonista.
Un indie que coge Breakout, Vampire Survivors y SimCity, los mete en una batidora y sale algo sorprendentemente adictivo
La aventura gráfica de los 90 vuelve con arte precioso y acertijos que te harán querer tirar el ratón por la ventana
Creas planetas habitables combinando bichos, plantas y minerales como si fuera un Tetris ecológico, ¿suena raro? Pues funciona muy bien
La historia de Hyrule Warriors: La era del destierro es canon, por lo que sus eventos tendrán trascendencia.
Perspectiva isométrica, crafteo y mucho terror: así es I Hate This Place, que ya tiene fecha de lanzamiento.
Porque cuando el reloj llegue a cero, estos precios “de ultratumba” desaparecerán sin piedad
Las nuevas mascotas están a punto de llegar al battle royale y Epic Games lo celebra con una nueva promoción
Epic Games se ha sacado de la manga un nuevo objeto cosmético con el que probablemente se hagan de oro
Lo nuevo de Embark Studios promete convertirse en un auténtico fenómeno dentro del sector de videojuegos multijugador
El intento de Nintendo por registrar el sistema de juego fue rechazado al no considerarse una innovación propia
Game Freak ha actualizado la lista de ítems que obtendremos por subir a cada rango dentro de la competición