Como sabréis si habéis jugado el cuarto episodio de Minecraft: Story Mode en su versión PAL España, los subtítulos de este capítulo están totalmente en portugués. Motivo por el cual ese episodio salió perjudicado en la review que le dedicamos hace unas semanas en la que mi compañera Carla Ravelo sentenció, con toda la razón del mundo, que este error era inadmisible. Desde Areajugones nos hemos puesto en contacto con el estudio americano para preguntarles por tamaño error, aseguran ser conscientes de este fallo que genera un cambio de idiomas en ambas versiones, por lo que suponemos que la versión portuguesa sea la que "disfruta" de la traducción al español. Por otro lado nos confirman que están investigando cuál es la raíz de este error y tratarán de solucionarlo tan pronto como les sea posible. Esperemos que estos problemas no se repitan en el episodio final del juego, que debería haber llegado el pasado mes de enero pero ha acabado por retrasarse.
Por otro lado, y dado el lanzamiento de las versiones físicas de Minecraft: Story Mode y Game of Thrones, nos interesamos en la posibilidad de que una de sus últimas y más aclamadas aventuras gráficas, Tales from the Borderlands, tenga su propia edición en caja y sea subtitulada a más idiomas, además del inglés. Ante esto confirman no tener planes ni de subtitular el juego a nuestro idioma de forma oficial y en todas las plataformas, ni de lanzar una versión física del título.
Finalmente, respecto a su próximo juego: The Walking Dead: Michonne que, como ya sabéis, está anunciado para este mes, nos emplazan a los próximos días para poder disfrutar del nuevo título basado en la franquicia de Robert Kirkman y protagonizado por Michonne. Gracias a esto suponemos que se lanzará en los primeros días del mes, y no a finales. Esta nueva aventura será una mini-serie de tres capítulos de carácter multiplataforma.
NOTICIAS RELACIONADAS