Este es el motivo por el que 'Beetlejuice Beetlejuice' se llama 'Bitelchús Bitelchús' en España
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

Este es el motivo por el que 'Beetlejuice Beetlejuice' se llama 'Bitelchús Bitelchús' en España

Los motivos que hay tras la decisión van más allá de una simple cuestión fonética

Pub:
1

El debate de las traducciones de nombres de distintas películas, series y personajes al idioma los respectivos países donde se van a emitir siempre han sido objeto de debate y seguirán siéndolo. No tanto pasa como 'Bitelchús Bitelchús', ya que a primera vista, parece que el motivo de por qué no lo han llamado 'Beetlejuice Beetlejuice' en España parece bastante simple, ¿verdad?

Y sí, algo de razón hay ahí. Fonéticamente, 'Bitelchús Bitelchús' es como se pronuncia 'Beetlejuice Beetlejuice' en español, por lo que el principal motivo sería evitar confusiones para los hispanohablantes a la hora de pronunciar el nombre al leer su versión en inglés o errores a la hora de escribirlo. De hecho, esta localización al español no es algo nuevo, ya que se dio en la película de 1988, la primera. Sin embargo, no es el único motivo que hay detrás de esta decisión.

¿Por qué 'Beetlejuice Beetlejuice' se llama 'Bitelchús Bitelchús'?

Pues el motivo del que hablo no se remonta a esta segunda y nueva película, sino a la original de 1988 que se llamaba 'Bitelchús' en España. Y eso se debe a una de esas escenas en las que se usan juegos de palabras en inglés y resulta imposible doblarlo de forma literal a otros idiomas.

En dicha escena, Lydia Deetz tenía que adivinar el nombre de Bitelchús. Dado que en inglés es Beetlejuice, el bioexorcista mostraba un escarabajo (beetle) y un zumo (juice) para que, al juntar ambas palabras, dijera su nombre. En español fueron bastantes ingeniosos para doblarlo, transformando esta adivinanza de forma muy natural. El escarabajo podía hacer referencia a The Beatles, el grupo británico, que en español se les llaman "bitel". La segunda parte de su nombre fue gracias a la onomatopeya de los estornudos, 'chus'. Juntas ambos... y queda 'Bitelchús".

Este es el motivo por el que se usó ese nombre en español y, por supuesto, a día de hoy se mantiene. Por eso, la segunda película, 'Beetlejuice Beetlejuice', se ha traducido al español como 'Bitelchús Bitelchús'. ¿Conocíais este dato del largometraje que se estrenó el 6 de septiembre?

Redactado por:

Responsable de videojuegos. Jugador enamorado de Persona, Zelda, Super Mario y juegos gachas, pero también me veréis escribiendo sobre PS Plus, ofertas y muchos más juegos.

CONTENIDO RELACIONADO

Es oficial: Disney elimina a Sydney Sweeney de 'El diablo viste de Prada 2' a pocos días de su estreno

'El diablo viste de prada 2' elimina a Sydney Sweeney, quien iba a interpretarse a sí misma

0

Confirmado: Marvel prepara nuevas variantes de Spider-Man y no serán pocas películas o series

Nuevas series y películas de Spider-Man están en camino después de 'Spider-Noir'

0

Filtrado el supuesto logo de la película de The Legend of Zelda, pero no sería el definitivo por este motivo

Aunque la imagen ha empezado a circular con fuerza en redes, varios indicios apuntan a que se trataría de una versión provisional

Buenas noticias para los cines: Amazon Prime Video retrasa el estreno de 'Proyecto Salvación'

'Proyecto Salvación' ya superó los 500 millones de dólares en taquilla

0

Nadie está preparado para 'Together': el nuevo fenómeno terrorífico de Prime Video

'Together' es un estudio de la dependencia física y emocional inquietante

0

Adiós a la especulación: el palomitero de Yoshi volverá a los cines y ya sabemos dónde se podrá comprar

El coleccionable de Super Mario Galaxy: La Película, llegó a alcanzar precios de escándalo en reventas

Es oficial: 'La caza de Gollum' revela el nuevo actor de Aragorn para la próxima película de El Señor de los Anillos

Un póster recién publicado por Warner Bros. Games revela el reparto principal al completo