Lola Índigo, junto a otras jóvenes voces de Operación Triunfo, han cambiado el panorama musical español durante los últimos años, pero esta joven promesa granadina se encuentra en el centro de la polémica después de que se haya revelado que ha sustituido a Vera Bosch, actriz de doblaje que daría voz a Lola Bunny en Space Jam: Nuevas Leyendas, por una decisión comercial de Warner Bros. Pictures España.
Aunque os suene raro que una cantante como Mimi (su verdadero nombre) interprete a este personaje sin experiencia previa en el mundo del doblaje, deberéis remontaros a su videoclip Lola Bunny que protagonizó junto a Don Patricio hace más de un año. Este fue el primer paso que la artista dio al utilizar de inspiración a esta conejita y la estética de Space Jam. Y seguramente, dado el éxito del tema urbano, fue lo que motivó a Warner Bros. Pictures España a contratarla a última hora para grabar su voz como Lola Bunny.
Ahora bien, hemos visto casos como Mario Vaquerizo en Stand by Me: Doraemon en los que el doblaje daba vergüenza ajena, y otros como el que protagonizó el reparto de Memorias de Idhún (con la salvedad de Michelle Jenner, que es actriz de doblaje profesional desde hace años) y que se convirtió en el escándalo que hizo fracasar a una serie de animación que apuntaba alto en nuestro país.
Lo positivo es que de momento no hemos escuchado a Mimi como Lola Bunny, y esto puede ser bueno ya que puede llegar a sorprendernos; además, debemos confiar en Warner Bros. Pictures España, que dudo mucho que deje en manos de voces impersonales la interpretación de alguien tan importante como esta clásica coneja.
Twitter y otras redes sociales llevan desde ayer buscando a un culpable; unos dicen que es Lola Índigo por aceptar un trabajo como este que no es de su campo (intrusismo laboral le llaman), pero nadie se para a pensar que en un momento como el que vivimos, negarse a un puesto laboral es pecar de ingenuos. Eso sí, creo que la forma en anunciar su fichaje, a través de una mala actuación en un vídeo en el que supuestamente se enteraba de la notica, no es la mejor.
Otros aseguran que Warner Bros. Pictures España se ha equivocado no solo por contratar a una actriz de doblaje sin experiencia, sino porque la voz de Vera Bosch, intérprete especialista en este cambio, ya estaba asegurada a través de un contrato con la productora, y este ha sido incumplido a última hora para aprovechar la imagen de una artista con éxito para promocionar la película. Pero no deja de ser una empresa cinematográfica, y como tal, siempre busca maximizar ingresos, por lo que es natural que miren por el dinero y no por lo políticamente correcto.
En definitiva: desde Areajugones invitamos a disfrutar del doblaje en español de Space Jam: Nuevas Leyendas, más que nada porque la traducción e interpretación vocal en nuestro país es de las mejores del mundo, pero no os olvidéis de que es más importante una buena actuación antes que una mala a pesar de que te produzca mayores beneficios; a la larga, esta táctica puede ser contraproducente y alejar a espectadores de la pantalla.
NOTICIAS RELACIONADAS