¿Está el doblaje de anime en España en una nueva era dorada? Así lo cree un actor de Dragon Ball
Últimas fichas
Últimas noticias
Últimas guías

Últimos análisis

¿Está el doblaje de anime en España en una nueva era dorada? Así lo cree un actor de Dragon Ball

Salvi Garrido se pasó por el DragonCast para compartir sus impresiones sobre el estado actual del doblaje de anime

Pub:
0

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI
Portada de Dragon Ball: estado actual del anime, manga y todo lo que viene
  • Fecha de estreno: 20/11/84
  • Género: Acción
  • Productora: Toei Animation
  • Distribuidora: Selecta Vision (España)
  • Director: Akira Toriyama
  • Guionista: Akira Toriyama

Compartir y resumir con IA:

ChatGPT Perplexity Claude WhatsApp X Grok Google AI

El doblaje de anime lleva ya unas cuantas décadas más que activo en España, y un anime como fue "Dragon Ball" se pudo considerar pionero de un sector al que muchos se tuvieron que adaptar en su llegada. Textos originales japoneses que venían readaptados de otras traducciones, interpretaciones de una naturaleza como no se había visto en España... fueron comienzos especiales y complicados, y puede que por ello Salvi Garrido vea la era actual de doblaje de anime como una especialmente positiva.

Por qué el doblaje de anime está en tan buen estado de forma

Salvi Garrido ha prestado su voz al anime de "Dragon Ball" interpretando a múltiples personajes de la franquicia en distintos proyectos de la misma; personajes tales que el Daishinkan, Jeice o Guldo son algunos de los que llevan su firma, y es por ello que cuenta con una experiencia que le permite entender mejor el estado actual de la industria del doblaje en España.

De hecho, os voy a dejar seguidamente con unas declaraciones que compartió en el DragonCast recientemente, las cuales me parecen muy interesantes para entender cómo está el sector a través de los ojos de una persona que participa activamente en el mismo:

"De pequeños todos veíamos anime doblado porque es lo que ponían en la tele, luego a partir del 2000 poco la gente empezó a ver fan subs. Muchas series japonesas que venían subtituladas, y ahí empezó una era en la que la gente empezó a desprestigiar el doblaje. Porque a ver, es verdad que por la época pues te llegaban versiones de no sé dónde, había fallos de no sé qué, cambiaban voces, es verdad que era una época rara y el anime no se entendía todavía.

One Piece East Blue Netflix doblaje español
Muchos animes reciben activamente doblajes a día de hoy en España

[...] En los últimos años, el mundo es muy diferente ya. Los productos de anime ya se tratan de otra manera, se entienden mejor. Encima ha empezado a dirigir gente más joven, como puedo ser yo mismo. Que lo ha visto desde pequeño, se respeta mucho y tal, entonces se han empezado a ver unas producciones de anime con un doblaje que ha satisfecho mucho más a la gente. La gente ha adquirido una nueva pasión por el doblaje, se está notando mucho estos últimos años. Eso unido a lo de que nos quitamos más la máscara, la gente es menos anónima en la profesión. La gente ya nos reconoce, nos escribe por redes."

Salvi explica que este nuevo escenario implica que hay mucha más presión que antes a la hora de crear un doblaje de anime. Al fin y al cabo, la gente tiene unas expectativas y se trabaja por cumplirlas. El actor pone de ejemplo la comparación del doblaje de Dragon Ball Z con el de Kai, y en este último se ha puesto mucho énfasis durante meses para que aterrizara en las mejores condiciones posibles.

El doblaje de anime, clave para el medio

He de aclarar aquí que estas a continuación no son palabras de Salvi sino reflexión propia, la cual he compartido ya en múltiples ocasiones. Siendo yo un consumidor que solamente ve el material de anime en japonés, no me cuesta lo más mínimo reconocer que un buen doblaje es esencial para darle alas al consumo de anime. Y no son pocos los argumentos en favor de ello:

  • El japonés sigue siendo un idioma muy lejano para el español promedio, por lo que un doblaje proporciona una cercanía que hace más atractivo un producto que de por sí podría no llamar la atención.
  • Eliminar la barrera del idioma hace que consumir anime sea más sencillo tanto para el asiduo del sector del anime como el que toma parte del mismo 'de vez en cuando'. Es un puente totalmente necesario.
  • Un doblaje supone un bien necesario en términos de accesibilidad. No todo el mundo puede leer a la velocidad que requiere una emisión subtitulada ya sea por motivos varios; educación, enfermedades de la vista... en última instancia, el doblaje de anime es una consideración.
dragon ball anuncios 2026 (1)

¿Qué te parece la opinión de Salvi Garrido? ¿Crees también que la industria del doblaje de anime en España se encuentran en un momento 'TOP' a día de hoy o todavía le falta mucho camino por recorrer? Afortunadamente, este no ha faltado en todas las últimas grandes producciones de cine, pero seguramente le falte un empujoncito aún en lo relativo a las emisiones trimestrales. En cualquier caso, nos movemos claramente en la dirección correcta.

Etiquetado en :

Doblaje Dragon Ball

Redactado por:

Encargado de la sección de anime de Areajugones con años de experiencia en el sector. He trabajado sobre todo con Dragon Ball, One Piece, Ataque a los Titanes, Kimetsu no Yaiba y muchos otros grandes éxitos del anime.

CONTENIDO RELACIONADO

La especulación mancha a Dragon Ball: Hasta 1.600 euros por acudir al Genkidamatsuri

El que se espera que sea el evento más importante en toda la historia de la franquicia está ya a merced de los especuladores

Así creó Akira Toriyama a los personajes y villanos de Dragon Ball: "Muchas veces no me convencía"

El autor de Dragon Ball tenía una clara estrategia al diseñar a los personajes de su obra estrella

Cuando Goku se casó y Japón entró en shock: el día que Dragon Ball rompió a sus fans

Masako Nozawa, la voz japonesa de Goku, explicó en su momento el tremendo impacto que generó dicha decisión

"No dibuja manga de verdad": El exeditor de Dragon Ball, Torishima, vuelve a atacar a Toyotaro

Kazuhiko Torishima ha indagado todavía más en sus polémicas palabras de estas últimas semanas

Solo 3 meses: el tiempo que Akira Toriyama tuvo para crear Dragon Ball

Cuando Toriyama dejó atrás Dr. Slump, apenas gozó de tiempo para dar el salto de una franquicia a otro

Goku no era mal padre: Akira Toriyama tampoco tenía tiempo para estar con su hijo

Una antigua entrevista de Toriyama-sensei refleja la ajetreada vida que tenía como creador de manga

¿Crítica constructiva o ataque desmedido? Torishima, exeditor de Dragon Ball, señala públicamente a Toyotaro

Kazuhiko Torishima sigue dando muestras públicas de su disconformidad con la actual Dragon Ball

Antes de Dragon Ball, Akira Toriyama fue el loco de las aves: un cuervo y casi 100 pájaros en casa

Una de las primeras entrevistas al autor de Dragon Ball revela su inmensa pasión por las aves y el mundo animal

Toyotaro honra a su maestro Toriyama con una ilustración que parte el corazón de los fans

Toyotaro ha creado una ilustración en honor a Toriyama que hará que te salten las lágrimas

Dragon Ball prepara un nuevo anime y su anuncio se haría en directo en el Genkidamatsuri, según un insider

Dragon Ball Super y Dragon Ball Daima están entre los favoritos de los fans de la franquicia

"Messi es Goku y Cristiano es Vegeta": Nicolas Pépé sorprende con su analogía más otaku

El futbolista del Villareal ha realizado unas declaraciones muy interesantes para hablar de ambos futbolistas

Nueva guerra en Dragon Ball: El editor original dispara contra el jefe de la franquicia con una acusación brutal: "Arrogante"

Kazuhiko Torishima no se ha callado ni una con Akio Iyoku, quien claramente no es santo de su devoción