España goza de una mala fama fuera de sus fronteras en cuanto a doblaje y traducción de nombres de películas y series que se ha ganado a pulso. No hace falta más que ver los ejemplos como La Jungla de Cristal (Die Hard), Jet Li es el mejor luchador (Fist of Legend) y una que duele bastante: Noche y día (Knight and Day) para saber de qué estamos hablando. Y también sabréis que esta lista de malas traducciones es mucho más larga y dolorosa.
Recientemente un usuario argentino de Twitter aprovechó esta mala fama española para afirmar que Crash Bandicoot se llama "Carlos el topo que gira", y lo más fuerte del caso es que muchos usuarios se creyeron la broma.
Pero otro de los casos que se están viralizando ahora mismo es el supuesto cambio de nombre que en España se le ha dado a exitosa serie de Netflix de la que todos hablan: The Witcher. Según el usuario que ha viralizado una imagen fake, en España llamamos a The Witcher como "Las trepidantes aventuras de Gerardo El Magias".
Como no podía ser de otra forma, muchos usuarios se están creyendo que Gerardo El Magias es el nombre de Geralt de Rivia dentro de las fronteras de la Península Ibérica; aunque otro usuario ha ido un poco más allá en la españolización de The Witcher y le ha llamado: "Gerardo de Revilla y su caballo Maravilla".
Sea como sea, en España no se le ha cambiado el nombre a The Witcher, y se continúa llamando así. En lo que respecta al tema videojuegos, CD Projekt RED podría estar ya trabajando en una cuarta entrega de la serie.
CONTENIDO RELACIONADO
Series que enganchan con episodios adictivos, ideales para las vacaciones navideñas
La serie se ambienta en Cádiz, pero ninguna escena se rodó en España
'Get Millie Black' engancha porque es corta y sus episodios son muy adictivos
¿Habrá temporada 4 de 'La vida sexual de las universitarias' en Max?
Te cuento todo acerca de la segunda temporada de 'Como agua para chocolate'
'Ecos del mar Rojo', un thriller de Egipto que arrasa en Netflix